"wracʼh" meaning in Breton

See wracʼh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: gwracʼh [singular, unmutated], gwracʼhed [plural, unmutated], wracʼhed [plural, mutation-soft], kwracʼh [singular, mutation-hard], kwracʼhed [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de gwracʼh par adoucissement. Form of: gwracʼh
    Sense id: fr-wracʼh-br-noun-6IBTYL65 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for wracʼh meaning in Breton (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwracʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwracʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "Eur wrah koz hag a oa o chom en eun ti-zoul e-tal ar hoad...",
          "translation": "Une vieille femme (ou une vieille sorcière) qui demeurait dans une chaumière près du bois…"
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "Ar wrah koz a lavaras neuze laza an daou vugel.",
          "translation": "La vieille sorcière dit alors de tuer les deux enfants."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "An deiz kenta a viz Ebrel e vez tapet ar wrah er hevell.",
          "translation": "Le premier avril on prend la vieille dans les casiers."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwracʼh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwracʼh par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-wracʼh-br-noun-6IBTYL65"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wracʼh"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwracʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwracʼh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwracʼhed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "Eur wrah koz hag a oa o chom en eun ti-zoul e-tal ar hoad...",
          "translation": "Une vieille femme (ou une vieille sorcière) qui demeurait dans une chaumière près du bois…"
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "Ar wrah koz a lavaras neuze laza an daou vugel.",
          "translation": "La vieille sorcière dit alors de tuer les deux enfants."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 211",
          "text": "An deiz kenta a viz Ebrel e vez tapet ar wrah er hevell.",
          "translation": "Le premier avril on prend la vieille dans les casiers."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwracʼh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwracʼh par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "wracʼh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (4dfb946 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.