See touez in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "a-douez" }, { "word": "e-touez" }, { "word": "en un douez" }, { "word": "touez-ha-touez" }, { "word": "touez-touez" }, { "word": "touezenn" }, { "word": "toueziad" }, { "word": "toueziañ" }, { "word": "touezier" }, { "word": "touezierezh" }, { "word": "toueziet" } ], "forms": [ { "form": "douez", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zouez", "tags": [ "mutation-spirant" ] }, { "form": "touesk" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "ref": "Sarmoun ar vesventi, Morlaix, 1839, page 3", "text": "N’ellor biqen discʼhrisienna\nEus ho toues an habitud-mâ !!!", "translation": "On ne pourra jamais déraciner\nDe votre fond cette habitude !!!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 133, 138 ] ], "ref": "Gabriel Morvan, Buez ar Zent, 1894, page 93", "text": "Kerkent ar gouarner a ordrenaz diviska he dillad diganthi ha ruill anezhi var glaou beo ha tammou guer torret, a ioa taolet enn eunn douez var ar pave […].", "translation": "Aussitôt le gouverneur ordonna qu’on la dépouilla de ses vêtements et qu’on la roule sur des charbons ardents et des morceaux de verre brisé, qui étaient jetés en tas sur le pavé […]." } ], "glosses": [ "Mélange, ensemble, masse, milieu." ], "id": "fr-touez-br-noun-4sDVeL8b" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtweːs\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "touez" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "douez", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "douezioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zouez", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouezioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "touezioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "douez" } ], "glosses": [ "Forme mutée de douez par durcissement." ], "id": "fr-touez-br-noun-PEPGYcYs", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtuː.ɛs\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "touez" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "touiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe touañ/touet/touiñ." ], "id": "fr-touez-br-verb-Yc2KYIJh", "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtuː.es\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "touez" }
{ "categories": [ "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "a-douez" }, { "word": "e-touez" }, { "word": "en un douez" }, { "word": "touez-ha-touez" }, { "word": "touez-touez" }, { "word": "touezenn" }, { "word": "toueziad" }, { "word": "toueziañ" }, { "word": "touezier" }, { "word": "touezierezh" }, { "word": "toueziet" } ], "forms": [ { "form": "douez", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zouez", "tags": [ "mutation-spirant" ] }, { "form": "touesk" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "ref": "Sarmoun ar vesventi, Morlaix, 1839, page 3", "text": "N’ellor biqen discʼhrisienna\nEus ho toues an habitud-mâ !!!", "translation": "On ne pourra jamais déraciner\nDe votre fond cette habitude !!!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 133, 138 ] ], "ref": "Gabriel Morvan, Buez ar Zent, 1894, page 93", "text": "Kerkent ar gouarner a ordrenaz diviska he dillad diganthi ha ruill anezhi var glaou beo ha tammou guer torret, a ioa taolet enn eunn douez var ar pave […].", "translation": "Aussitôt le gouverneur ordonna qu’on la dépouilla de ses vêtements et qu’on la roule sur des charbons ardents et des morceaux de verre brisé, qui étaient jetés en tas sur le pavé […]." } ], "glosses": [ "Mélange, ensemble, masse, milieu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtweːs\\" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "touez" } { "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "douez", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "douezioù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "zouez", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "zouezioù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "touezioù", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "douez" } ], "glosses": [ "Forme mutée de douez par durcissement." ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtuː.ɛs\\" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "touez" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "touiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe touañ/touet/touiñ." ], "tags": [ "form-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtuː.es\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "touez" }
Download raw JSONL data for touez meaning in Breton (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-06 from the frwiktionary dump dated 2025-10-02 using wiktextract (19bd8d3 and 1ab82da). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.