"tad-kuñv" meaning in Breton

See tad-kuñv in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ta(t)ˈkỹː\ Forms: tadoù-kuñv [plural, unmutated], dad-kuñv [singular, mutation-soft], dadoù-kuñv [plural, mutation-soft], zad-kuñv [singular, mutation-spirant], zadoù-kuñv [plural, mutation-spirant], mamm-guñv [feminine]
  1. Arrière-grand-père.
    Sense id: fr-tad-kuñv-br-noun-yjP1eIvj Categories (other): Lexique en breton de la famille
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: mab-kuñv, mercʼh-kuñv
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for tad-kuñv meaning in Breton (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de tad (« père ») et de kuñv (« doux »), littéralement « père doux »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dad-kuñv",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zad-kuñv",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "mamm-guñv",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mab-kuñv"
    },
    {
      "word": "mercʼh-kuñv"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de la famille",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mich Beyer, Seizh Devezh Warn-ugent, An Alarcʼh Embannadurioù, 2006, page 110",
          "text": "Ouzh ar speurenn a-gleiz d’ar prenestr uhel gant e rideozioù gwenn brodet e oa ur pezh kanastell, bet fardet gant Ujen, an tad-kuñv, kalvez a vicher.",
          "translation": "Contre la cloison à gauche de la fenêtre haute avec ses rideaux brodées se trouvait un grand buffet, façonné par Ujen, l’arrière-grand-père, menuisier de profession."
        },
        {
          "ref": "Kernalegenn : ur familh 1426-2008, Penn ar Bed, n°112, avril/mai 2009, page 32",
          "text": "E dad-kuñv a oa bet lesanvet « alvokad ar brezhoneg », moarvat peogwir e sikoure an dud na ouient ket galleg anezho, evit o faperioù da skouer.",
          "translation": "Son arrière-grand-père était surnommé « l’avocat du breton », sans doute parce qu’il aidait les gens qui ne savaient pas le français, pour leurs papiers par exemple."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 7",
          "text": "E vab Yeun ar Gow, ma zad-kuñv, a voe ganet er bloaz 1793 pe 1794.",
          "translation": "Son fils Yeun ar Gow, mon arrière-grand-père, naquit en 1793 ou 1794."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arrière-grand-père."
      ],
      "id": "fr-tad-kuñv-br-noun-yjP1eIvj",
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ta(t)ˈkỹː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tad-kuñv"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de tad (« père ») et de kuñv (« doux »), littéralement « père doux »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dad-kuñv",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "dadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zad-kuñv",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "zadoù-kuñv",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "mamm-guñv",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mab-kuñv"
    },
    {
      "word": "mercʼh-kuñv"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de la famille"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Mich Beyer, Seizh Devezh Warn-ugent, An Alarcʼh Embannadurioù, 2006, page 110",
          "text": "Ouzh ar speurenn a-gleiz d’ar prenestr uhel gant e rideozioù gwenn brodet e oa ur pezh kanastell, bet fardet gant Ujen, an tad-kuñv, kalvez a vicher.",
          "translation": "Contre la cloison à gauche de la fenêtre haute avec ses rideaux brodées se trouvait un grand buffet, façonné par Ujen, l’arrière-grand-père, menuisier de profession."
        },
        {
          "ref": "Kernalegenn : ur familh 1426-2008, Penn ar Bed, n°112, avril/mai 2009, page 32",
          "text": "E dad-kuñv a oa bet lesanvet « alvokad ar brezhoneg », moarvat peogwir e sikoure an dud na ouient ket galleg anezho, evit o faperioù da skouer.",
          "translation": "Son arrière-grand-père était surnommé « l’avocat du breton », sans doute parce qu’il aidait les gens qui ne savaient pas le français, pour leurs papiers par exemple."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 7",
          "text": "E vab Yeun ar Gow, ma zad-kuñv, a voe ganet er bloaz 1793 pe 1794.",
          "translation": "Son fils Yeun ar Gow, mon arrière-grand-père, naquit en 1793 ou 1794."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Arrière-grand-père."
      ],
      "raw_tags": [
        "Famille"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ta(t)ˈkỹː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tad-kuñv"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.