See tañva in All languages combined, or Wiktionary
Download JSONL data for tañva meaning in Breton (2.7kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "moustañva" }, { "word": "raktañva" }, { "word": "tañvadeg" }, { "word": "tañvadenn" }, { "word": "tañvael" }, { "word": "tañvaer" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton taffha (« goûter ; goût, soupçon »), du vieux breton tamau (« fait de goûter, d’éprouver »), d’origine inconnue. À rapprocher du cornique tava (« sentir, toucher, tâtonner »), du moyen gallois tafaw (« regarde ! »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "transitif direct", "tañva-" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 155", "text": "« …. Gwell eo deomp mont da gentañ d’e di da dañva e win ha da welet ha mat eo al lein a zo aozet dezhañ.", "translation": "« …. Il vaut mieux que nous allions d’abord chez lui gouter son vin et voir si le déjeuner qu’on lui prépare est bon." } ], "glosses": [ "Gouter." ], "id": "fr-tañva-br-verb-oKjJPHR9" }, { "glosses": [ "Manger." ], "id": "fr-tañva-br-verb-X2sOQw6p", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãː.va\\" } ], "word": "tañva" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton taffha (« goûter ; goût, soupçon »), du vieux breton tamau (« fait de goûter, d’éprouver »), d’origine inconnue. À rapprocher du cornique tava (« sentir, toucher, tâtonner »), du moyen gallois tafaw (« regarde ! »)." ], "forms": [ { "form": "dañva", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zañva", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tañva." ], "id": "fr-tañva-br-verb-JCMotnmY" }, { "examples": [ { "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 85", "text": "« Tañva an dra-se, Izidor », eme ar mañsoner.", "translation": "« Goute cela, Isidore », dit le maçon." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tañva." ], "id": "fr-tañva-br-verb-tz5JBjoM" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãːva\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tañva" }
{ "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Verbes en breton", "Verbes transitifs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "moustañva" }, { "word": "raktañva" }, { "word": "tañvadeg" }, { "word": "tañvadenn" }, { "word": "tañvael" }, { "word": "tañvaer" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton taffha (« goûter ; goût, soupçon »), du vieux breton tamau (« fait de goûter, d’éprouver »), d’origine inconnue. À rapprocher du cornique tava (« sentir, toucher, tâtonner »), du moyen gallois tafaw (« regarde ! »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-verb-1", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "transitif direct", "tañva-" ], "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 155", "text": "« …. Gwell eo deomp mont da gentañ d’e di da dañva e win ha da welet ha mat eo al lein a zo aozet dezhañ.", "translation": "« …. Il vaut mieux que nous allions d’abord chez lui gouter son vin et voir si le déjeuner qu’on lui prépare est bon." } ], "glosses": [ "Gouter." ] }, { "glosses": [ "Manger." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãː.va\\" } ], "word": "tañva" } { "categories": [ "Verbes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton taffha (« goûter ; goût, soupçon »), du vieux breton tamau (« fait de goûter, d’éprouver »), d’origine inconnue. À rapprocher du cornique tava (« sentir, toucher, tâtonner »), du moyen gallois tafaw (« regarde ! »)." ], "forms": [ { "form": "dañva", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "zañva", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_id": "br-flex-verb-1", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe tañva." ] }, { "examples": [ { "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 85", "text": "« Tañva an dra-se, Izidor », eme ar mañsoner.", "translation": "« Goute cela, Isidore », dit le maçon." } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe tañva." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈtãːva\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "tañva" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.