"souleg" meaning in Breton

See souleg in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈsuː.lek\ Forms: soulegi [plural], soulegoù [plural], souleier [plural]
  1. Champ plein de chaume.
    Sense id: fr-souleg-br-noun-9v~OI4zr Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: soulegenn

Inflected forms

Download JSONL data for souleg meaning in Breton (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -eg",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "soulegenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1509) Dérivé de soul (« chaume »), avec le suffixe -eg."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "soulegi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "soulegoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "souleier",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Filomena Kadoret, Ar vatezh vihan, in Gwir Vretoned - Dastumad kanaouennou, décembre 1964, page 24",
          "text": "Aze, er souleg vras, 'man ma gwellan mignon,\nUr paotr krenv e zivrecʼh ha leal e galon.",
          "translation": "Là, dans le grand champ de chaume, se trouve mon meilleur ami, un garçon aux bras forts et au cœur loyal."
        },
        {
          "ref": "Roperzh ar Mason, Evit ket ha netra, Skridoù Breizh, Ar Baol, 1951, page 17",
          "text": "Goude lein e redemp er-maez dre ur wenodenn strizh o troidellat a-dreuz soulegi heiz.",
          "translation": "Après le petit déjeuner nous courrions dehors par un sentier étroit sinuant à travers les chaumes d’orge."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 31",
          "text": "An heol, o tiskenn a-dreñv Koad Luzeg, a ruzie ar soulegoù.",
          "translation": "Le soleil, qui descendait derrière les bois de Luzeg, rougissait les chaumes."
        },
        {
          "ref": "Guillerm, An dizouladeg, in Ar Bobl, nᵒ 193, 5 septembre 1908, page 2",
          "text": "An dizoulerez a neuz war ar benviou all eun avantach dreist, houman a dro an douar er memez amzer hag e tro ar souleier.",
          "translation": "La déchaumeuse a sur les autres outils un très bon avantage, elle retourne la terre en même temps qu’elle retourne les chaumes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Champ plein de chaume."
      ],
      "id": "fr-souleg-br-noun-9v~OI4zr"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsuː.lek\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "souleg"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -eg",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "soulegenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1509) Dérivé de soul (« chaume »), avec le suffixe -eg."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "soulegi",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "soulegoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "souleier",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Filomena Kadoret, Ar vatezh vihan, in Gwir Vretoned - Dastumad kanaouennou, décembre 1964, page 24",
          "text": "Aze, er souleg vras, 'man ma gwellan mignon,\nUr paotr krenv e zivrecʼh ha leal e galon.",
          "translation": "Là, dans le grand champ de chaume, se trouve mon meilleur ami, un garçon aux bras forts et au cœur loyal."
        },
        {
          "ref": "Roperzh ar Mason, Evit ket ha netra, Skridoù Breizh, Ar Baol, 1951, page 17",
          "text": "Goude lein e redemp er-maez dre ur wenodenn strizh o troidellat a-dreuz soulegi heiz.",
          "translation": "Après le petit déjeuner nous courrions dehors par un sentier étroit sinuant à travers les chaumes d’orge."
        },
        {
          "ref": "Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 31",
          "text": "An heol, o tiskenn a-dreñv Koad Luzeg, a ruzie ar soulegoù.",
          "translation": "Le soleil, qui descendait derrière les bois de Luzeg, rougissait les chaumes."
        },
        {
          "ref": "Guillerm, An dizouladeg, in Ar Bobl, nᵒ 193, 5 septembre 1908, page 2",
          "text": "An dizoulerez a neuz war ar benviou all eun avantach dreist, houman a dro an douar er memez amzer hag e tro ar souleier.",
          "translation": "La déchaumeuse a sur les autres outils un très bon avantage, elle retourne la terre en même temps qu’elle retourne les chaumes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Champ plein de chaume."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈsuː.lek\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "souleg"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-31 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (620cda3 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.