See secʼhed in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -ed", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "disecʼhed" }, { "word": "kaout secʼhed" }, { "word": "secʼhedañ" }, { "word": "secʼhedek" }, { "word": "secʼhedik" }, { "word": "secʼhedikaat" }, { "word": "secʼhediñ" }, { "word": "secʼhedus" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de secʼh, avec le suffixe -ed.", "Du moyen breton sechet.", "À comparer avec les mots syched en gallois, seghes en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 310", "text": "An hini a doler e secʼhed a erbed e yecʼhed.", "translation": "Celui qui tolère (supporte) sa soif ménage sa santé." }, { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 367", "text": "Daniel mil micher\nA oa marvet gand ar secʼhed\nPe oa marvet\nO tastum kaocʼh-kezeg.", "translation": "Daniel aux mille métiers\nest mort de soif\nou bien il est mort\nen ramassant du crottin." } ], "glosses": [ "Soif." ], "id": "fr-secʼhed-br-noun-B8vC5ySS" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Désir intense (de quelque chose)." ], "id": "fr-secʼhed-br-noun-Y7Eon5ed", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈseː.ɣet\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "secʼhed" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton suffixés avec -ed", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "disecʼhed" }, { "word": "kaout secʼhed" }, { "word": "secʼhedañ" }, { "word": "secʼhedek" }, { "word": "secʼhedik" }, { "word": "secʼhedikaat" }, { "word": "secʼhediñ" }, { "word": "secʼhedus" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de secʼh, avec le suffixe -ed.", "Du moyen breton sechet.", "À comparer avec les mots syched en gallois, seghes en cornique (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 310", "text": "An hini a doler e secʼhed a erbed e yecʼhed.", "translation": "Celui qui tolère (supporte) sa soif ménage sa santé." }, { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 367", "text": "Daniel mil micher\nA oa marvet gand ar secʼhed\nPe oa marvet\nO tastum kaocʼh-kezeg.", "translation": "Daniel aux mille métiers\nest mort de soif\nou bien il est mort\nen ramassant du crottin." } ], "glosses": [ "Soif." ] }, { "categories": [ "Métaphores en breton" ], "glosses": [ "Désir intense (de quelque chose)." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈseː.ɣet\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "secʼhed" }
Download raw JSONL data for secʼhed meaning in Breton (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.