See rocʼhal evel ur morhocʼh in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Comparaisons en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de rocʼhal, evel, ur et morhocʼh, littéralement « ronfler comme un marsouin »." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 48", "text": "Deuet mare kresteiz, Yann a oa mik atav hag a rocʼhe evel ur morhocʼh ….", "translation": "Midi venu, Yann dormait toujours profondément et ronflait comme un marsouin." }, { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 82", "text": "Yann a glevas ar roñfl kozh o rocʼhal gwasocʼh evit ur morhocʼh, ken na grene ar cʼhastell gantañ.", "translation": "Yann entendit le vieil ogre qui ronflait plus fort qu’un marsouin, si bien que le château en tremblait." } ], "glosses": [ "Ronfler fortement, ronfler comme un sonneur." ], "id": "fr-rocʼhal_evel_ur_morhocʼh-br-verb-1ilU7KtS" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɔːɣal‿eˌvel‿œr ˈmorɔx\\" } ], "word": "rocʼhal evel ur morhocʼh" }
{ "categories": [ "Comparaisons en breton", "Compositions en breton", "Locutions verbales en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Composé de rocʼhal, evel, ur et morhocʼh, littéralement « ronfler comme un marsouin »." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 48", "text": "Deuet mare kresteiz, Yann a oa mik atav hag a rocʼhe evel ur morhocʼh ….", "translation": "Midi venu, Yann dormait toujours profondément et ronflait comme un marsouin." }, { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 82", "text": "Yann a glevas ar roñfl kozh o rocʼhal gwasocʼh evit ur morhocʼh, ken na grene ar cʼhastell gantañ.", "translation": "Yann entendit le vieil ogre qui ronflait plus fort qu’un marsouin, si bien que le château en tremblait." } ], "glosses": [ "Ronfler fortement, ronfler comme un sonneur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈrɔːɣal‿eˌvel‿œr ˈmorɔx\\" } ], "word": "rocʼhal evel ur morhocʼh" }
Download raw JSONL data for rocʼhal evel ur morhocʼh meaning in Breton (1.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.