"reolenn" meaning in Breton

See reolenn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈrɛwlɛn\ Forms: reolennoù [plural]
  1. Règle, règlement.
    Sense id: fr-reolenn-br-noun-n1n4WA4r
  2. Précepte.
    Sense id: fr-reolenn-br-noun-YcZiFd9-
  3. Règle (objet).
    Sense id: fr-reolenn-br-noun-Gv1kPv18
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: adreolenn, pennreolenn, reolennadur, reolennañ, reolennaoueg, reolennek, reolennel, reolennig, reolenniñ

Inflected forms

Download JSONL data for reolenn meaning in Breton (1.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -enn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adreolenn"
    },
    {
      "word": "pennreolenn"
    },
    {
      "word": "reolennadur"
    },
    {
      "word": "reolennañ"
    },
    {
      "word": "reolennaoueg"
    },
    {
      "word": "reolennek"
    },
    {
      "word": "reolennel"
    },
    {
      "word": "reolennig"
    },
    {
      "word": "reolenniñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton reulenn.",
    "Dérivé de reol, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "reolennoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Règle, règlement."
      ],
      "id": "fr-reolenn-br-noun-n1n4WA4r"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 69",
          "text": "Setu amañ eur reolenn am eus klevet e Perwenan, e-lec’h m’ am eus dastumet istor Laou ha Per :\nAr Pab war e gador veur, ar Roue war e dron ;\nAn Eskop en e iliz, ar Person o sermon...",
          "translation": "Voici un précepte que j’ai entendu à Penvénan, où j’ai collecté l’histoire de Guillaume et de Pierre :\nLe Pape sur son trône papal, le Roi sur son trône ;\nL’Évêque dans son église, le Prêtre qui sermonne..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précepte."
      ],
      "id": "fr-reolenn-br-noun-YcZiFd9-"
    },
    {
      "glosses": [
        "Règle (objet)."
      ],
      "id": "fr-reolenn-br-noun-Gv1kPv18"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrɛwlɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "reolenn"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton suffixés avec -enn",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "adreolenn"
    },
    {
      "word": "pennreolenn"
    },
    {
      "word": "reolennadur"
    },
    {
      "word": "reolennañ"
    },
    {
      "word": "reolennaoueg"
    },
    {
      "word": "reolennek"
    },
    {
      "word": "reolennel"
    },
    {
      "word": "reolennig"
    },
    {
      "word": "reolenniñ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton reulenn.",
    "Dérivé de reol, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "reolennoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Règle, règlement."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 69",
          "text": "Setu amañ eur reolenn am eus klevet e Perwenan, e-lec’h m’ am eus dastumet istor Laou ha Per :\nAr Pab war e gador veur, ar Roue war e dron ;\nAn Eskop en e iliz, ar Person o sermon...",
          "translation": "Voici un précepte que j’ai entendu à Penvénan, où j’ai collecté l’histoire de Guillaume et de Pierre :\nLe Pape sur son trône papal, le Roi sur son trône ;\nL’Évêque dans son église, le Prêtre qui sermonne..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Précepte."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Règle (objet)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈrɛwlɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "reolenn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.