"rebech" meaning in Breton

See rebech in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈreːbɛʃ\
  1. Reproche.
    Sense id: fr-rebech-br-noun-maXv7We9 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Verb

IPA: \ˈreːbɛʃ\ Forms: en em rebech [pronominal]
  1. Reprocher.
    Sense id: fr-rebech-br-verb-2jS~YG-L Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rebechad, rebecher, rebecherezh, rebechus Related terms: rebechat, rebechiñ
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionnés dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 650)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "rebechoù"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 23",
          "text": "Savet he doa an itron gaer he daoulagad, chif ha rebech enno.",
          "translation": "La belle dame avait levé les yeux, colère et reproche en eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reproche."
      ],
      "id": "fr-rebech-br-noun-maXv7We9"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːbɛʃ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "rebech"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rebechad"
    },
    {
      "word": "rebecher"
    },
    {
      "word": "rebecherezh"
    },
    {
      "word": "rebechus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionnés dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 650)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "en em rebech",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "rebech-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rebechat"
    },
    {
      "word": "rebechiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 103",
          "text": "« …. Petra ’p eus da rebech dezhañ adarre ? »",
          "translation": "« …. Qu’avez-vous encore à lui reprocher ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reprocher."
      ],
      "id": "fr-rebech-br-verb-2jS~YG-L"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːbɛʃ\\"
    }
  ],
  "word": "rebech"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionnés dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 650)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "rebechoù"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 23",
          "text": "Savet he doa an itron gaer he daoulagad, chif ha rebech enno.",
          "translation": "La belle dame avait levé les yeux, colère et reproche en eux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reproche."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːbɛʃ\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "plural"
  ],
  "word": "rebech"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rebechad"
    },
    {
      "word": "rebecher"
    },
    {
      "word": "rebecherezh"
    },
    {
      "word": "rebechus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionnés dans le grand dictionnaire français-breton de François Vallée (1931, page 650)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "en em rebech",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "rebech-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "rebechat"
    },
    {
      "word": "rebechiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 103",
          "text": "« …. Petra ’p eus da rebech dezhañ adarre ? »",
          "translation": "« …. Qu’avez-vous encore à lui reprocher ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reprocher."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈreːbɛʃ\\"
    }
  ],
  "word": "rebech"
}

Download raw JSONL data for rebech meaning in Breton (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.