See pullucʼhañ in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pullucʼhus" }, { "word": "pullucʼher" }, { "word": "pullucʼhidigezh" } ], "forms": [ { "form": "bullucʼhañ", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fullucʼhañ", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 63, 73 ] ], "ref": "O. Mac Uilis, traduis par Yann Kerlann, Ar brezel diabarzh e 1922 ha goude, in Al Liamm, nᵒ 6, janvier-février 1948, page 44", "text": "Hemañ hen nacʼhas; neuze e voe argadet al Lezvarn, bombezet ha pullucʼhet.", "translation": "Il refusa ; alors le palais de justice fut attaqué, bombardé et réduit en cendres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 123 ] ], "ref": "Fañch Elies, Darbarer an Aotrou Sant Per, in Al Liamm, nᵒ 87, juillet-août 1961, page 232", "text": "Tamolodet em sae-vurell, kluchet e strouezh tor ar menez, em eus dispourbellet va daoulagad dirak an tan-gwall o pullucʼhañ kêrioù dedennus Bro-Siria.", "translation": "Emmitouflé dans ma robe de bure, accroupi dans les broussailles du flanc de la montagne, j’ai écarquillé les yeux devant l’incendie qui ravageait les villes attractives de Syrie." } ], "glosses": [ "Réduire en cendres, détruire par le feu." ], "id": "fr-pullucʼhañ-br-verb-5w3UH8uw" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ] ], "ref": "Roparz Hemon, Fin ar Bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet-août 1957, page 18", "text": "Holl int aet kuit. Tecʼhet ! Marteze distrujet a-grenn, pullucʼhet, teuzet gant ur galloud kevrinus, ur gaz bennak, pe ur skin dianav bannet eus ur blanedenn all.", "translation": "Ils ont tous disparu. Enfuis ! Peut-être complètement détruits, atomisés, fondus par une force mystérieuse, un gaz, ou une radiation inconnue émise d’une autre planète." } ], "glosses": [ "Atomiser." ], "id": "fr-pullucʼhañ-br-verb-VfY0JUpj", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\py.ˈlyː.ɣã\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "pullucʼhañ" }
{ "categories": [ "Verbes en breton", "Verbes transitifs en breton", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "pullucʼhus" }, { "word": "pullucʼher" }, { "word": "pullucʼhidigezh" } ], "forms": [ { "form": "bullucʼhañ", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fullucʼhañ", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 63, 73 ] ], "ref": "O. Mac Uilis, traduis par Yann Kerlann, Ar brezel diabarzh e 1922 ha goude, in Al Liamm, nᵒ 6, janvier-février 1948, page 44", "text": "Hemañ hen nacʼhas; neuze e voe argadet al Lezvarn, bombezet ha pullucʼhet.", "translation": "Il refusa ; alors le palais de justice fut attaqué, bombardé et réduit en cendres." }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 123 ] ], "ref": "Fañch Elies, Darbarer an Aotrou Sant Per, in Al Liamm, nᵒ 87, juillet-août 1961, page 232", "text": "Tamolodet em sae-vurell, kluchet e strouezh tor ar menez, em eus dispourbellet va daoulagad dirak an tan-gwall o pullucʼhañ kêrioù dedennus Bro-Siria.", "translation": "Emmitouflé dans ma robe de bure, accroupi dans les broussailles du flanc de la montagne, j’ai écarquillé les yeux devant l’incendie qui ravageait les villes attractives de Syrie." } ], "glosses": [ "Réduire en cendres, détruire par le feu." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton", "Métaphores en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 66 ] ], "ref": "Roparz Hemon, Fin ar Bed, in Al Liamm, nᵒ 63, juillet-août 1957, page 18", "text": "Holl int aet kuit. Tecʼhet ! Marteze distrujet a-grenn, pullucʼhet, teuzet gant ur galloud kevrinus, ur gaz bennak, pe ur skin dianav bannet eus ur blanedenn all.", "translation": "Ils ont tous disparu. Enfuis ! Peut-être complètement détruits, atomisés, fondus par une force mystérieuse, un gaz, ou une radiation inconnue émise d’une autre planète." } ], "glosses": [ "Atomiser." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\py.ˈlyː.ɣã\\" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "pullucʼhañ" }
Download raw JSONL data for pullucʼhañ meaning in Breton (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-08 from the frwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.