"preder" meaning in Breton

See preder in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpreː.dɛr\ Forms: prederioù [plural, unmutated], breder [singular, mutation-soft], brederioù [plural, mutation-soft], freder [singular, mutation-spirant], frederioù [plural, mutation-spirant]
  1. Soin, souci.
    Sense id: fr-preder-br-noun-tATBYba1 Categories (other): Exemples en breton
  2. Pensée, réflexion, méditation.
    Sense id: fr-preder-br-noun-veN-BTBl Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton Derived forms: dibreder, prederel, prederenn, prederenniñ, predererezh, prederiadenn, prederiadur, prederiadus, prederiant, prederiata, prederiatadenn, prederidigezh, prederiek, prederier, prederiet, prederius, prederour, prederourel, prederouriañ, prederouriezh, prederouriezhel, prederva

Noun

IPA: \ˈpreː.dɛr\ Forms: prederien [plural, unmutated], prederion [plural, unmutated], breder [singular, mutation-soft], brederien [plural, mutation-soft], brederion [plural, mutation-soft], freder [singular, mutation-spirant], frederien [plural, mutation-spirant], frederion [plural, mutation-spirant], prederez [feminine]
  1. Personne qui prend son repas, convive.
    Sense id: fr-preder-br-noun-QrqTRvzu Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kenbreder

Verb

IPA: \ˈpreː.dɛrj\
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe prederiañ. Form of: prederiañ
    Sense id: fr-preder-br-verb-KJK0YmFU
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe prederiañ. Form of: prederiañ
    Sense id: fr-preder-br-verb-W~eQGO5w
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Verb

IPA: \ˈpreː.dɛr\
  1. Forme impersonnelle du présent de l’indicatif du verbe predañ. Form of: predañ
    Sense id: fr-preder-br-verb-URnpN5RC
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dibreder"
    },
    {
      "word": "prederel"
    },
    {
      "word": "prederenn"
    },
    {
      "word": "prederenniñ"
    },
    {
      "word": "predererezh"
    },
    {
      "word": "prederiadenn"
    },
    {
      "word": "prederiadur"
    },
    {
      "word": "prederiadus"
    },
    {
      "word": "prederiant"
    },
    {
      "word": "prederiata"
    },
    {
      "word": "prederiatadenn"
    },
    {
      "word": "prederidigezh"
    },
    {
      "word": "prederiek"
    },
    {
      "word": "prederier"
    },
    {
      "word": "prederiet"
    },
    {
      "word": "prederius"
    },
    {
      "word": "prederour"
    },
    {
      "word": "prederourel"
    },
    {
      "word": "prederouriañ"
    },
    {
      "word": "prederouriezh"
    },
    {
      "word": "prederouriezhel"
    },
    {
      "word": "prederva"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté en 1499 dans le Catholicon sous la forme dérivée dipreder (« sans souci »), dérivé de la forme primitive de pred (« moment ») : ce qui fait perdre le temps. À comparer avec le gallois pryder (« soin »), le cornique priderys (« soucieux »), le vieux breton pritiri (« hésitation ») et preteram (« je me soucie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "breder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "freder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Klaoda ar Prad, Nozveziou an Arvor, Sant-Brieg, 1909, page 109",
          "text": "En despet koulskoude d’ar preder a gemere gant Kergelar, n’helle ket kas dioutan an dristidigez, ar velkoni a yoa ocʼh her cʼhrina.",
          "translation": "Mais malgré le soin qu’elle prenait de Kergelar, elle ne pouvait lui enlever la tristesse, la mélancolie qui le rongeait."
        },
        {
          "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, pages 279-280",
          "text": "Eur wech beleg, e vrasan preder oa silvidigez an eneou ; ar studi, an diskuiz, an dibri hag an evan a dremene war-lercʼh.",
          "translation": "Une fois prêtre, son plus grand souci était le salut des âmes ; l'étude, le repos, le boire et le manger passaient après."
        },
        {
          "ref": "Selma Lagerlöf, traduit par Jakez Konan, Ar maen e lenn Rottne, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 13",
          "text": "Cʼhoant kaer en devoa bet ar pastor da ober evelte, hogen prederioù all a oa war e spered.",
          "translation": "Le pasteur avait très envie de faire comme eux, mais il avait d’autres soucis en tête."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 20",
          "text": "Setu ma lakaas he freder da skoliata he bugale, daoust pegen diarcʼhantet e oa.",
          "translation": "Elle prit donc soin de scolariser ses enfants, peu importe qu’elle fut désargentée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soin, souci."
      ],
      "id": "fr-preder-br-noun-tATBYba1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 52",
          "text": "« Ya ! ni !... N'oûn dare penaos displegañ va freder... Ne zeu ket soñjoù divodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù ? »",
          "translation": "« Oui ! nous !... Je ne sais pas du tout comment exprimer ma pensée... Il ne t'arrive pas des idées indécentes qui t'empêchent de dormir, parfois ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pensée, réflexion, méditation."
      ],
      "id": "fr-preder-br-noun-veN-BTBl"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -er",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kenbreder"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de predañ (« prendre son repas »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prederien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "prederion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "breder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "freder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "prederez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Taldir, Envorennoù hanter-oad, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 51",
          "text": "An Aotrou Maer a savas hag a lavaras d’ar brederien, Breizhiz, Gallaoued, Saozon, en doa da reiñ dezho « Saludoù karantezus Kelted Ribloù an Danub ».",
          "translation": "Le maire se leva et dit aux convives, Bretons, Français, Anglais, qu'il avait à leur transmettre « les salutations cordiales des Celtes des rives du Danube »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui prend son repas, convive."
      ],
      "id": "fr-preder-br-noun-QrqTRvzu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe 1",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "prederiañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe prederiañ."
      ],
      "id": "fr-preder-br-verb-KJK0YmFU"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "prederiañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe prederiañ."
      ],
      "id": "fr-preder-br-verb-W~eQGO5w"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛrj\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe 2",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "predañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme impersonnelle du présent de l’indicatif du verbe predañ."
      ],
      "id": "fr-preder-br-verb-URnpN5RC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "preder"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dibreder"
    },
    {
      "word": "prederel"
    },
    {
      "word": "prederenn"
    },
    {
      "word": "prederenniñ"
    },
    {
      "word": "predererezh"
    },
    {
      "word": "prederiadenn"
    },
    {
      "word": "prederiadur"
    },
    {
      "word": "prederiadus"
    },
    {
      "word": "prederiant"
    },
    {
      "word": "prederiata"
    },
    {
      "word": "prederiatadenn"
    },
    {
      "word": "prederidigezh"
    },
    {
      "word": "prederiek"
    },
    {
      "word": "prederier"
    },
    {
      "word": "prederiet"
    },
    {
      "word": "prederius"
    },
    {
      "word": "prederour"
    },
    {
      "word": "prederourel"
    },
    {
      "word": "prederouriañ"
    },
    {
      "word": "prederouriezh"
    },
    {
      "word": "prederouriezhel"
    },
    {
      "word": "prederva"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Attesté en 1499 dans le Catholicon sous la forme dérivée dipreder (« sans souci »), dérivé de la forme primitive de pred (« moment ») : ce qui fait perdre le temps. À comparer avec le gallois pryder (« soin »), le cornique priderys (« soucieux »), le vieux breton pritiri (« hésitation ») et preteram (« je me soucie »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "breder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "freder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Klaoda ar Prad, Nozveziou an Arvor, Sant-Brieg, 1909, page 109",
          "text": "En despet koulskoude d’ar preder a gemere gant Kergelar, n’helle ket kas dioutan an dristidigez, ar velkoni a yoa ocʼh her cʼhrina.",
          "translation": "Mais malgré le soin qu’elle prenait de Kergelar, elle ne pouvait lui enlever la tristesse, la mélancolie qui le rongeait."
        },
        {
          "ref": "Yann-Vari Perrot, Bue ar Zent, Morlaix, 1912, pages 279-280",
          "text": "Eur wech beleg, e vrasan preder oa silvidigez an eneou ; ar studi, an diskuiz, an dibri hag an evan a dremene war-lercʼh.",
          "translation": "Une fois prêtre, son plus grand souci était le salut des âmes ; l'étude, le repos, le boire et le manger passaient après."
        },
        {
          "ref": "Selma Lagerlöf, traduit par Jakez Konan, Ar maen e lenn Rottne, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 13",
          "text": "Cʼhoant kaer en devoa bet ar pastor da ober evelte, hogen prederioù all a oa war e spered.",
          "translation": "Le pasteur avait très envie de faire comme eux, mais il avait d’autres soucis en tête."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 20",
          "text": "Setu ma lakaas he freder da skoliata he bugale, daoust pegen diarcʼhantet e oa.",
          "translation": "Elle prit donc soin de scolariser ses enfants, peu importe qu’elle fut désargentée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Soin, souci."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 52",
          "text": "« Ya ! ni !... N'oûn dare penaos displegañ va freder... Ne zeu ket soñjoù divodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù ? »",
          "translation": "« Oui ! nous !... Je ne sais pas du tout comment exprimer ma pensée... Il ne t'arrive pas des idées indécentes qui t'empêchent de dormir, parfois ? »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pensée, réflexion, méditation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -er",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kenbreder"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de predañ (« prendre son repas »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "prederien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "prederion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "breder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "brederion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "freder",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "frederion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "prederez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Taldir, Envorennoù hanter-oad, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 51",
          "text": "An Aotrou Maer a savas hag a lavaras d’ar brederien, Breizhiz, Gallaoued, Saozon, en doa da reiñ dezho « Saludoù karantezus Kelted Ribloù an Danub ».",
          "translation": "Le maire se leva et dit aux convives, Bretons, Français, Anglais, qu'il avait à leur transmettre « les salutations cordiales des Celtes des rives du Danube »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne qui prend son repas, convive."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe 1",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "prederiañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe prederiañ."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "prederiañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe prederiañ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛrj\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "preder"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe 2",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "predañ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme impersonnelle du présent de l’indicatif du verbe predañ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpreː.dɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "preder"
}

Download raw JSONL data for preder meaning in Breton (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.