"pellabour" meaning in Breton

See pellabour in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \pɛl.ˈlɑː.bur\ Forms: bellabour [mutation-soft], fellabour [mutation-spirant]
  1. Télétravail.
    Sense id: fr-pellabour-br-noun-uCoCttaY Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pellabourat, pellabourer, pellabourerez

Verb

IPA: \pɛl.ˈlɑː.bur\ Forms: bellabour [mutation-soft]
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de pellabourat. Form of: pellabourat
    Sense id: fr-pellabour-br-verb-2H6ZusW3
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de pellabourat. Form of: pellabourat
    Sense id: fr-pellabour-br-verb-zH2AMxvA
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for pellabour meaning in Breton (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec pell-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pellabourat"
    },
    {
      "word": "pellabourer"
    },
    {
      "word": "pellabourerez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de labour (« travail »), avec le préfixe pell- (« télé- »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bellabour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fellabour",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JYLG, Ekonomizh Breizh : mont a ra mat, in Ya !, nᵒ 872, 25 février 2022, page 4",
          "text": "Pellabour a vez graet muiocʼh-mui ha dre se e cʼhell dont da chom e Breizh tud a vefe bet o chom kostez Pariz a-raok.",
          "translation": "Le télétravail est de plus en plus pratiqué et ainsi peuvent venir habiter en Bretagne des personnes qui auraient habité du côté de Paris."
        },
        {
          "ref": "JYLG, Kemmadur an hin : ne chom ket kalz amzer ken, in Ya !, nᵒ 879, 15 avril 2022, page 5",
          "text": "Evit an treuzdougen e kinniger deomp ober muiocʼh gant ar pellabour, implijout kirri-tan o vont en-dro gant tredan pe hidrogen, pe trelosk biologel, hag ober gant treuzdougen boutin evel-just.",
          "translation": "Pour le transport on nous propose de pratiquer plus le télétravail, d’utiliser des voitures fonctionnant à l’électricité ou à l’hydrogène, ou au carburant biologique, et d’utiliser les transports en commun bien sûr."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Télétravail."
      ],
      "id": "fr-pellabour-br-noun-uCoCttaY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɛl.ˈlɑː.bur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pellabour"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec pell-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de labour (« travail »), avec le préfixe pell- (« télé- »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bellabour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pellabourat"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de pellabourat."
      ],
      "id": "fr-pellabour-br-verb-2H6ZusW3"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pellabourat"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de pellabourat."
      ],
      "id": "fr-pellabour-br-verb-zH2AMxvA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɛl.ˈlɑː.bur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pellabour"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton préfixés avec pell-",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pellabourat"
    },
    {
      "word": "pellabourer"
    },
    {
      "word": "pellabourerez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de labour (« travail »), avec le préfixe pell- (« télé- »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bellabour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fellabour",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JYLG, Ekonomizh Breizh : mont a ra mat, in Ya !, nᵒ 872, 25 février 2022, page 4",
          "text": "Pellabour a vez graet muiocʼh-mui ha dre se e cʼhell dont da chom e Breizh tud a vefe bet o chom kostez Pariz a-raok.",
          "translation": "Le télétravail est de plus en plus pratiqué et ainsi peuvent venir habiter en Bretagne des personnes qui auraient habité du côté de Paris."
        },
        {
          "ref": "JYLG, Kemmadur an hin : ne chom ket kalz amzer ken, in Ya !, nᵒ 879, 15 avril 2022, page 5",
          "text": "Evit an treuzdougen e kinniger deomp ober muiocʼh gant ar pellabour, implijout kirri-tan o vont en-dro gant tredan pe hidrogen, pe trelosk biologel, hag ober gant treuzdougen boutin evel-just.",
          "translation": "Pour le transport on nous propose de pratiquer plus le télétravail, d’utiliser des voitures fonctionnant à l’électricité ou à l’hydrogène, ou au carburant biologique, et d’utiliser les transports en commun bien sûr."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Télétravail."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɛl.ˈlɑː.bur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pellabour"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton préfixés avec pell-",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de labour (« travail »), avec le préfixe pell- (« télé- »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bellabour",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pellabourat"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de pellabourat."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "pellabourat"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de pellabourat."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɛl.ˈlɑː.bur\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "pellabour"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.