"pazenn" meaning in Breton

See pazenn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpɑː.zɛn\ Forms: pazennoù [plural, unmutated], pazinier [plural, unmutated], bazenn [singular, mutation-soft], bazennoù [plural, mutation-soft], bazinier [plural, mutation-soft], fazenn [singular, mutation-spirant], fazennoù [plural, mutation-spirant], fazinier [plural, mutation-spirant]
  1. Barreau (échelle).
    Sense id: fr-pazenn-br-noun-27fiRGaG Categories (other): Exemples en breton
  2. Degré, marche.
    Sense id: fr-pazenn-br-noun-ZAaoupmB Categories (other): Exemples en breton
  3. Étape, pas, phase.
    Sense id: fr-pazenn-br-noun-pAVH5cMi Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pazenn-ha-pazenn

Noun

IPA: \ˈpɑː.zɛn\ Forms: bazenn [singular, unmutated], bazennoù [plural, unmutated], vazenn [singular, mutation-soft], vazennoù [plural, mutation-soft], pazennoù [plural, mutation-hard]
  1. Forme mutée de bazenn par durcissement. Form of: bazenn
    Sense id: fr-pazenn-br-noun-Zqip3Urh
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -enn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pazenn-ha-pazenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464)Dérivé de paz, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 130",
          "text": "Ar c’hilhog a zrailhas ur c’hokoriko war bazenn uhelañ ar skeul, hag ar yar a oa bet darbet dezhi dozviñ he vi diwezhañ.",
          "translation": "Le coq bafouilla un cocorico sur le barreau le plus haut de l’échelle, et la poule avait failli pondre son dernier œuf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barreau (échelle)."
      ],
      "id": "fr-pazenn-br-noun-27fiRGaG"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "ref": "Yves Le Berre, Bernard Tanguy, Yves-Pascal Castel, Buez Santez Nonn - Mystère breton - Vie de sainte Nonne, Co-édition C.R.B.C. - Minihi-Levenez, 1999, page 40",
          "text": "Diskenn a reer er cʼhloz gant un diri a bemp pazenn ha bez’ ez eus ur bank a-hed ar voger e tu ar reter.",
          "translation": "On descend dans l’enclos par un escalier de cinq marches et un banc se trouve le long du mur oriental."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Degré, marche."
      ],
      "id": "fr-pazenn-br-noun-ZAaoupmB"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Région Bretagne, Un chantier XXL/Ur chanter XXL, B, nᵒ 4, printemps 2024, page 16",
          "text": "En deiz-se, yen-ki anezhi, e vo graet pazenn diwezhañ-holl al labour-se.",
          "translation": "En cette journée glaciale, la toute dernière étape de ce travail sera réalisée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étape, pas, phase."
      ],
      "id": "fr-pazenn-br-noun-pAVH5cMi"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpɑː.zɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "pazenn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -enn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464)Dérivé de paz, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bazenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bazenn par durcissement."
      ],
      "id": "fr-pazenn-br-noun-Zqip3Urh"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpɑː.zɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "pazenn"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -enn",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pazenn-ha-pazenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464)Dérivé de paz, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "pazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "pazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "bazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fazinier",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 130",
          "text": "Ar c’hilhog a zrailhas ur c’hokoriko war bazenn uhelañ ar skeul, hag ar yar a oa bet darbet dezhi dozviñ he vi diwezhañ.",
          "translation": "Le coq bafouilla un cocorico sur le barreau le plus haut de l’échelle, et la poule avait failli pondre son dernier œuf."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barreau (échelle)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              51
            ]
          ],
          "ref": "Yves Le Berre, Bernard Tanguy, Yves-Pascal Castel, Buez Santez Nonn - Mystère breton - Vie de sainte Nonne, Co-édition C.R.B.C. - Minihi-Levenez, 1999, page 40",
          "text": "Diskenn a reer er cʼhloz gant un diri a bemp pazenn ha bez’ ez eus ur bank a-hed ar voger e tu ar reter.",
          "translation": "On descend dans l’enclos par un escalier de cinq marches et un banc se trouve le long du mur oriental."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Degré, marche."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Région Bretagne, Un chantier XXL/Ur chanter XXL, B, nᵒ 4, printemps 2024, page 16",
          "text": "En deiz-se, yen-ki anezhi, e vo graet pazenn diwezhañ-holl al labour-se.",
          "translation": "En cette journée glaciale, la toute dernière étape de ce travail sera réalisée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Étape, pas, phase."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpɑː.zɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "pazenn"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Formes de noms communs en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -enn",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1464)Dérivé de paz, avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "bazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "vazenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "vazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "pazennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "bazenn"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de bazenn par durcissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpɑː.zɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "pazenn"
}

Download raw JSONL data for pazenn meaning in Breton (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-08 from the frwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (99a4ed9 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.