"paper-moger" meaning in Breton

See paper-moger in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˌpa.pɛr ˈmoː.ɡɛr\ Forms: baper-moger [mutation-soft], faper-moger [mutation-spirant]
  1. Papier peint.
    Sense id: fr-paper-moger-br-noun-wd4oFQMK
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: paper-magoer
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for paper-moger meaning in Breton (1.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de paper (« papier ») et de moger (« mur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "baper-moger",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faper-moger",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paper-magoer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 39",
          "text": "Ar paper-moger avat a oa dislivet, hag en ur cʼhogn e weled linennoù gwagennek rous graet gant al leizhder.",
          "translation": "Le papier peint cependant était décoloré, et dans un coin on voyait des lignes ondulées brunes faites par l’humidité."
        },
        {
          "ref": "Valère Depauw, traduit parErnest ar Barzhig, Un dornad douar, in Al Liamm, nᵒ 148, septembre-octobre 1971, page 322",
          "text": "En diabarzh : paper-moger rous sklerijennet gant heol an abardaez hag e vez gwelet neuze warnañ o skediñ hag ocʼh advevañ ur pennadig tresadennoù alaouret damziverket.",
          "translation": "À l’intérieur : du papier peint marron éclairé par le soleil du soir et sur lequel on voit alors briller et revivre un instant des dessins dorés à moitié effacés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier peint."
      ],
      "id": "fr-paper-moger-br-noun-wd4oFQMK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌpa.pɛr ˈmoː.ɡɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper-moger"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de paper (« papier ») et de moger (« mur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "baper-moger",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faper-moger",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "paper-magoer"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Nenn Jani, Éditions Al Liamm, 1974, page 39",
          "text": "Ar paper-moger avat a oa dislivet, hag en ur cʼhogn e weled linennoù gwagennek rous graet gant al leizhder.",
          "translation": "Le papier peint cependant était décoloré, et dans un coin on voyait des lignes ondulées brunes faites par l’humidité."
        },
        {
          "ref": "Valère Depauw, traduit parErnest ar Barzhig, Un dornad douar, in Al Liamm, nᵒ 148, septembre-octobre 1971, page 322",
          "text": "En diabarzh : paper-moger rous sklerijennet gant heol an abardaez hag e vez gwelet neuze warnañ o skediñ hag ocʼh advevañ ur pennadig tresadennoù alaouret damziverket.",
          "translation": "À l’intérieur : du papier peint marron éclairé par le soleil du soir et sur lequel on voit alors briller et revivre un instant des dessins dorés à moitié effacés."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Papier peint."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌpa.pɛr ˈmoː.ɡɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "paper-moger"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.