"paner" meaning in Breton

See paner in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈpãː.nɛr\
Forms: panerioù [plural, unmutated], paneroù [plural, unmutated], paniri [plural, unmutated], baner [singular, mutation-soft], banerioù [plural, mutation-soft], baneroù [plural, mutation-soft], baniri [plural, mutation-soft], faner [singular, mutation-spirant], fanerioù [plural, mutation-spirant], faneroù [plural, mutation-spirant], faniri [plural, mutation-spirant]
  1. Panier.
    Sense id: fr-paner-br-noun-dF26x2RT Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: panerad, panereg, panerek, panerer

Inflected forms

Download JSONL data for paner meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "panerad"
    },
    {
      "word": "panereg"
    },
    {
      "word": "panerek"
    },
    {
      "word": "panerer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton paner."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "panerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paniri",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "baner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "banerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baniri",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fanerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faniri",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "paronyms": [
    {
      "word": "panner"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 274",
          "text": "« Gortozit ma renkin va fanerou. »",
          "translation": "« Attendez que je range(rai) mes paniers. »"
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, E beg Treign, in Al Liamm, nᵒ 387, mars–avril 1955, page 49",
          "text": "Evit ober paniri va zad a lak gwial onn ken tev ha va biz en ur moul kromm ma kemerint ur stumm ront.",
          "translation": "Pour faire des paniers, mon père met des baguettes de frêne aussi grosses que mon doigt dans un moule courbe pour qu’elles prennent une forme ronde."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 1 : Le langage figuré, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1970, page 97",
          "text": "E baner a oa karget a uïou.",
          "translation": "Son panier était rempli d’œufs."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 69",
          "text": "War o lercʼh e teue an dimezelled a enor : an hini gentañ a zouge ar gegel rubanet, war he beg ur bod spern-gwenn ; an eil a zouge ar baner da vont d’ar marcʼhad : azouezioù an tiegezh.",
          "translation": "Derrière eux venaient les demoiselles d’honneur : la première portait la quenouille enrubannée, surmontée d’un rameau d’aubépine ; la deuxième portait le panier pour aller au marché : les symboles du ménage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Panier."
      ],
      "id": "fr-paner-br-noun-dF26x2RT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "paner"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "panerad"
    },
    {
      "word": "panereg"
    },
    {
      "word": "panerek"
    },
    {
      "word": "panerer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton paner."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "panerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "paniri",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "baner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "banerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "baniri",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "faner",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "fanerioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faneroù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "faniri",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "paronyms": [
    {
      "word": "panner"
    }
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 274",
          "text": "« Gortozit ma renkin va fanerou. »",
          "translation": "« Attendez que je range(rai) mes paniers. »"
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, E beg Treign, in Al Liamm, nᵒ 387, mars–avril 1955, page 49",
          "text": "Evit ober paniri va zad a lak gwial onn ken tev ha va biz en ur moul kromm ma kemerint ur stumm ront.",
          "translation": "Pour faire des paniers, mon père met des baguettes de frêne aussi grosses que mon doigt dans un moule courbe pour qu’elles prennent une forme ronde."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 1 : Le langage figuré, Emgleo Breiz - Brud Nevez, 1970, page 97",
          "text": "E baner a oa karget a uïou.",
          "translation": "Son panier était rempli d’œufs."
        },
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 69",
          "text": "War o lercʼh e teue an dimezelled a enor : an hini gentañ a zouge ar gegel rubanet, war he beg ur bod spern-gwenn ; an eil a zouge ar baner da vont d’ar marcʼhad : azouezioù an tiegezh.",
          "translation": "Derrière eux venaient les demoiselles d’honneur : la première portait la quenouille enrubannée, surmontée d’un rameau d’aubépine ; la deuxième portait le panier pour aller au marché : les symboles du ménage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Panier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpãː.nɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "paner"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.