"pakañ" meaning in Breton

See pakañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈpakːã\, \ˈpakːã\ Forms: bakañ [mutation-soft], fakañ [mutation-spirant]
  1. Atteindre.
    Sense id: fr-pakañ-br-verb-OMt5MVIM
  2. Attraper, saisir.
    Sense id: fr-pakañ-br-verb-9zT1-oye
  3. Emballer, empaqueter, envelopper.
    Sense id: fr-pakañ-br-verb-4z7KcPL9
  4. Tromper.
    Sense id: fr-pakañ-br-verb-kvdd6z0w
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: pakat, pakiñ, pakout

Inflected forms

Download JSONL data for pakañ meaning in Breton (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de pak, avec le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bakañ",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fakañ",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "pak-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "pakat"
    },
    {
      "word": "pakiñ"
    },
    {
      "word": "pakout"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Atteindre."
      ],
      "id": "fr-pakañ-br-verb-OMt5MVIM"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 35",
          "text": "« …. Me a chomo amañ er-maez da ziwall, e-pad an noz, e-pad ma viot o chaseal al logod. Ne vezo ket diaes d’eoc’h paka eur bern anezo. ….",
          "translation": "« …. Moi je resterai surveiller ici dehors, cette nuit, pendant que vous chasserez les souris. Vous n’aurez aucune difficulté à en attraper une grande quantité. …."
        },
        {
          "ref": "Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, page 113",
          "text": "Evid paka louarn pe had\nSevel abredig a zo mad.",
          "translation": "Pour attraper renard ou lièvre\nIl est bon de se lever d’assez bonne heure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attraper, saisir."
      ],
      "id": "fr-pakañ-br-verb-9zT1-oye"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 391",
          "text": "Ro eun tamm paper net din da baka ar hig-mañ.",
          "translation": "Donne-moi un morceau de papier propre pour envelopper cette viande-ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emballer, empaqueter, envelopper."
      ],
      "id": "fr-pakañ-br-verb-4z7KcPL9"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tromper."
      ],
      "id": "fr-pakañ-br-verb-kvdd6z0w"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpakːã\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpakːã\\"
    }
  ],
  "word": "pakañ"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de pak, avec le suffixe -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bakañ",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "fakañ",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "pak-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "pakat"
    },
    {
      "word": "pakiñ"
    },
    {
      "word": "pakout"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Atteindre."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 35",
          "text": "« …. Me a chomo amañ er-maez da ziwall, e-pad an noz, e-pad ma viot o chaseal al logod. Ne vezo ket diaes d’eoc’h paka eur bern anezo. ….",
          "translation": "« …. Moi je resterai surveiller ici dehors, cette nuit, pendant que vous chasserez les souris. Vous n’aurez aucune difficulté à en attraper une grande quantité. …."
        },
        {
          "ref": "Tad Medar, An Tri Aotrou, 1981, page 113",
          "text": "Evid paka louarn pe had\nSevel abredig a zo mad.",
          "translation": "Pour attraper renard ou lièvre\nIl est bon de se lever d’assez bonne heure."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Attraper, saisir."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, page 391",
          "text": "Ro eun tamm paper net din da baka ar hig-mañ.",
          "translation": "Donne-moi un morceau de papier propre pour envelopper cette viande-ci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Emballer, empaqueter, envelopper."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tromper."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈpakːã\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈpakːã\\"
    }
  ],
  "word": "pakañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.