See ofiser in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "adofiser" }, { "word": "isofiser" }, { "word": "ofiser-a-lestr" }, { "word": "ofiser-a-vor" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton officer.", "Dérivé de ofis, avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "ofiserien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ofiserion", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ofiserez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ofisour" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton du militaire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 20", "text": "Kement gall, ofiser pe nann, hag en em gavas du-hont a rankas dre gaer pe dre heg bezañ ensellet gant an Doktor Mouc’hin, mestr mezeg hor brigadenn.", "translation": "Chaque français, officier ou pas, qui se trouva là-bas dut, de gré ou de force, être examiné par le Docteur Mukhin, médecin en chef de notre brigade." }, { "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 151", "text": "Er mintin-mañ omp bet galvet, an holl ofiserien, gant ar c’habiten.", "translation": "Ce matin nous avons été appelés, tous les officiers, par le capitaine." } ], "glosses": [ "Officier." ], "id": "fr-ofiser-br-noun-LR8bnZlE", "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.ˈfi.sːɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ofiser" }
{ "categories": [ "Dérivations en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton suffixés avec -er", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "adofiser" }, { "word": "isofiser" }, { "word": "ofiser-a-lestr" }, { "word": "ofiser-a-vor" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton officer.", "Dérivé de ofis, avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "ofiserien", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ofiserion", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "ofiserez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "ofisour" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton du militaire" ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, Amañ hag ahont, Éditions Al Liamm, 1957, page 20", "text": "Kement gall, ofiser pe nann, hag en em gavas du-hont a rankas dre gaer pe dre heg bezañ ensellet gant an Doktor Mouc’hin, mestr mezeg hor brigadenn.", "translation": "Chaque français, officier ou pas, qui se trouva là-bas dut, de gré ou de force, être examiné par le Docteur Mukhin, médecin en chef de notre brigade." }, { "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 151", "text": "Er mintin-mañ omp bet galvet, an holl ofiserien, gant ar c’habiten.", "translation": "Ce matin nous avons été appelés, tous les officiers, par le capitaine." } ], "glosses": [ "Officier." ], "topics": [ "military" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\o.ˈfi.sːɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ofiser" }
Download raw JSONL data for ofiser meaning in Breton (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.