See nann in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 76", "text": "GWILHO : Yacʼh-mat ecʼh out ?... N’out ket klañv ?\nKATO : Nann avat, da cʼhras Doue !", "translation": "GWILHO : Tu es bien portante ?... Tu n’es pas malade ?\nKATO : Ah non, Dieu merci !" }, { "text": "— N’eus ket ’medocʼh ? — Nann, n’eus ket ’medon.", "translation": "— Il n’y a que vous ? — Oui, il n’y a que moi." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 62", "text": "— « O ! neuze n’eo ket marv ! »\n— « Nann, sur, ma ’z eus rocʼh e toull he gouzoug, n’eo ket marv cʼhoazh. … »", "translation": "— « Oh ! alors elle n’est pas morte ! »\n— « Non, c’est certain, si un ronflement sort de sa gorge, elle n’est pas encore morte. »" } ], "glosses": [ "Mot utilisé pour marquer l'accord sur une question négative : oui ou non." ], "id": "fr-nann-br-adv-kkmruvZK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 94", "text": "Ya, ya, evit ma rin al labour e-keit ma viot o sellout. Nann ! nann ! pep hini diouzh e du.", "translation": "Oui, oui, pour que je fasse le travail pendant que vous regarderez. Non ! non ! chacun de son côté." } ], "glosses": [ "Mot utilisé pour marquer un désaccord ferme." ], "id": "fr-nann-br-adv-s9CFoT3x" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnãnː\\" } ], "word": "nann" }
{ "categories": [ "Adverbes en breton", "breton" ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 76", "text": "GWILHO : Yacʼh-mat ecʼh out ?... N’out ket klañv ?\nKATO : Nann avat, da cʼhras Doue !", "translation": "GWILHO : Tu es bien portante ?... Tu n’es pas malade ?\nKATO : Ah non, Dieu merci !" }, { "text": "— N’eus ket ’medocʼh ? — Nann, n’eus ket ’medon.", "translation": "— Il n’y a que vous ? — Oui, il n’y a que moi." }, { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 62", "text": "— « O ! neuze n’eo ket marv ! »\n— « Nann, sur, ma ’z eus rocʼh e toull he gouzoug, n’eo ket marv cʼhoazh. … »", "translation": "— « Oh ! alors elle n’est pas morte ! »\n— « Non, c’est certain, si un ronflement sort de sa gorge, elle n’est pas encore morte. »" } ], "glosses": [ "Mot utilisé pour marquer l'accord sur une question négative : oui ou non." ] }, { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 94", "text": "Ya, ya, evit ma rin al labour e-keit ma viot o sellout. Nann ! nann ! pep hini diouzh e du.", "translation": "Oui, oui, pour que je fasse le travail pendant que vous regarderez. Non ! non ! chacun de son côté." } ], "glosses": [ "Mot utilisé pour marquer un désaccord ferme." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnãnː\\" } ], "word": "nann" }
Download raw JSONL data for nann meaning in Breton (1.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.