See milendall in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "milendall plant" }, { "word": "milendallek" } ], "etymology_texts": [ "(1732)Composé de mil (« mille ») et de hent-dall (« impasse »)." ], "forms": [ { "form": "milendalloù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vilendall", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vilendalloù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Gall (Ab-Sulio), Seiz vloaz e bro ar Vorianed, Brest, 1929, page 48", "text": "Amenhemad III a lakeas kleuza al lenn Moeris hag a rôas urz da sevel ar milendall.", "translation": "Amenhemad III fit creuser le lac Moeris et ordonna de construire le labyrinthe." }, { "ref": "Roparz Hemon, Anhun, in Gwalarn, nᵒ 9, printemps 1927, page 38", "text": "Pa sonjan ez oun va-unan o kantren dre vilendall va faltazi, n’eo ket lorcʼh a sav ennoun, hogen tristidigez ecʼhon, evel eur roue leun a dan ar vaouankiz, e-unan e-kreiz eur gouelecʼh.", "translation": "Quand je pense que je suis seul à vagabonder dans le labyrinthe de mon imagination, ce n’est pas de la fierté que je ressens, mais une immense tristesse, comme un roi plein du feu de la jeunesse, seul au milieu du désert." }, { "ref": "Yann-Baol an Noalleg, En ur cʼhortoz an awen, in Emsav,nᵒ 126, 1978", "text": "Hentoù o kroazigellañ a bep tu, ur milendal hon lak da gerzhout en aner.", "translation": "Des chemins s’entrecroisant de tous côtés, un labyrinthe qui nous fait marcher en vain." }, { "ref": "Y.Y. ar Gov, Milendall e-touez ar maiz, in Ya !, nᵒ 946, 25 juillet 2023, page 3", "text": "Ne vez ket savet ar milendalloù e forzh peseurt doare. Ret eo kaout hentoù faos, hentoù-dall, hentoù hag a gaso ar weladennerien d’al lecʼh-locʼhañ en-dro.", "translation": "On ne construit pas un labyrinthe n’importe comment. Il faut des chemins faux, des impasses, des chemins qui retournent au point de départ." } ], "glosses": [ "Labyrinthe, dédale." ], "id": "fr-milendall-br-noun-cMFGzc1O" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mi.lɛn.ˈdalː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "abuzetez" }, { "word": "troielleg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "milendall" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "milendall plant" }, { "word": "milendallek" } ], "etymology_texts": [ "(1732)Composé de mil (« mille ») et de hent-dall (« impasse »)." ], "forms": [ { "form": "milendalloù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "vilendall", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "vilendalloù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Yann ar Gall (Ab-Sulio), Seiz vloaz e bro ar Vorianed, Brest, 1929, page 48", "text": "Amenhemad III a lakeas kleuza al lenn Moeris hag a rôas urz da sevel ar milendall.", "translation": "Amenhemad III fit creuser le lac Moeris et ordonna de construire le labyrinthe." }, { "ref": "Roparz Hemon, Anhun, in Gwalarn, nᵒ 9, printemps 1927, page 38", "text": "Pa sonjan ez oun va-unan o kantren dre vilendall va faltazi, n’eo ket lorcʼh a sav ennoun, hogen tristidigez ecʼhon, evel eur roue leun a dan ar vaouankiz, e-unan e-kreiz eur gouelecʼh.", "translation": "Quand je pense que je suis seul à vagabonder dans le labyrinthe de mon imagination, ce n’est pas de la fierté que je ressens, mais une immense tristesse, comme un roi plein du feu de la jeunesse, seul au milieu du désert." }, { "ref": "Yann-Baol an Noalleg, En ur cʼhortoz an awen, in Emsav,nᵒ 126, 1978", "text": "Hentoù o kroazigellañ a bep tu, ur milendal hon lak da gerzhout en aner.", "translation": "Des chemins s’entrecroisant de tous côtés, un labyrinthe qui nous fait marcher en vain." }, { "ref": "Y.Y. ar Gov, Milendall e-touez ar maiz, in Ya !, nᵒ 946, 25 juillet 2023, page 3", "text": "Ne vez ket savet ar milendalloù e forzh peseurt doare. Ret eo kaout hentoù faos, hentoù-dall, hentoù hag a gaso ar weladennerien d’al lecʼh-locʼhañ en-dro.", "translation": "On ne construit pas un labyrinthe n’importe comment. Il faut des chemins faux, des impasses, des chemins qui retournent au point de départ." } ], "glosses": [ "Labyrinthe, dédale." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\mi.lɛn.ˈdalː\\" } ], "synonyms": [ { "word": "abuzetez" }, { "word": "troielleg" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "milendall" }
Download raw JSONL data for milendall meaning in Breton (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.