"merien" meaning in Breton

See merien in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈmɛr.jɛn\ Forms: merienenn [singulative, unmutated], merienennoù [plural, unmutated], verien [collective, mutation-soft], verienenn [singulative, mutation-soft], verienennoù [plural, mutation-soft]
  1. Fourmis.
    Sense id: fr-merien-br-noun-xdgD3hsP Categories (other): Exemples en breton, Insectes en breton Topics: entomology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: merien-du, merien-gwenn, merien-kezeg, merien-mor, merien-ruz, merienaer, merienañ, merieneg, merienerezh Related terms: merion

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "merien-du"
    },
    {
      "word": "merien-gwenn"
    },
    {
      "word": "merien-kezeg"
    },
    {
      "word": "merien-mor"
    },
    {
      "word": "merien-ruz"
    },
    {
      "word": "merienaer"
    },
    {
      "word": "merienañ"
    },
    {
      "word": "merieneg"
    },
    {
      "word": "merienerezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton moriuon.",
    "Mentionné dans le Catholicon (meryenenn).",
    "À comparer avec les mots myrion en gallois, moryon en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "merienenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "merienennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "verien",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verienenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verienennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "merion"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Insectes en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 169",
          "text": "Hanter-zigor e oa an nor, ha dre-se ne voe klevet gwigour ebet e-keit en em silen er siklud-se, ken sioul hag ur verienenn e-mesk ar geot.",
          "translation": "La porte était entrouverte, et de ce fait on n’entendit aucun grincement pendant que je me glissais dans ce recoin, aussi silencieusement qu’une fourmi parmi l’herbe."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 112",
          "text": "Kerzherezed int, hag en ur bagad anezho ez eus milieroù ha milieroù a verien, marteze zoken milionoù.",
          "translation": "Ce sont des marcheuses, et dans un groupe il y a des milliers et des milliers de fourmis, peut-être même des millions."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 113",
          "text": "Met, tra souezhus, adal ma oa bet bet graet an treuz gant merienennoù kentañ ar rummad-se, e voe gwelet ar c’holonenn all o paouez da vont war-raok, ….",
          "translation": "Mais, chose surprenante, dès que les quelques premières fourmis de ce groupe-là eurent traversés, on vit l’autre colonne cesser de progresser, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fourmis."
      ],
      "id": "fr-merien-br-noun-xdgD3hsP",
      "topics": [
        "entomology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛr.jɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "merien"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "merien-du"
    },
    {
      "word": "merien-gwenn"
    },
    {
      "word": "merien-kezeg"
    },
    {
      "word": "merien-mor"
    },
    {
      "word": "merien-ruz"
    },
    {
      "word": "merienaer"
    },
    {
      "word": "merienañ"
    },
    {
      "word": "merieneg"
    },
    {
      "word": "merienerezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton moriuon.",
    "Mentionné dans le Catholicon (meryenenn).",
    "À comparer avec les mots myrion en gallois, moryon en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "merienenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "merienennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "verien",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verienenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "verienennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "merion"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Insectes en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An teirgwern Pembroke, Éditions Al Liamm, 1959, page 169",
          "text": "Hanter-zigor e oa an nor, ha dre-se ne voe klevet gwigour ebet e-keit en em silen er siklud-se, ken sioul hag ur verienenn e-mesk ar geot.",
          "translation": "La porte était entrouverte, et de ce fait on n’entendit aucun grincement pendant que je me glissais dans ce recoin, aussi silencieusement qu’une fourmi parmi l’herbe."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 112",
          "text": "Kerzherezed int, hag en ur bagad anezho ez eus milieroù ha milieroù a verien, marteze zoken milionoù.",
          "translation": "Ce sont des marcheuses, et dans un groupe il y a des milliers et des milliers de fourmis, peut-être même des millions."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 113",
          "text": "Met, tra souezhus, adal ma oa bet bet graet an treuz gant merienennoù kentañ ar rummad-se, e voe gwelet ar c’holonenn all o paouez da vont war-raok, ….",
          "translation": "Mais, chose surprenante, dès que les quelques premières fourmis de ce groupe-là eurent traversés, on vit l’autre colonne cesser de progresser, …."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fourmis."
      ],
      "topics": [
        "entomology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈmɛr.jɛn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "merien"
}

Download raw JSONL data for merien meaning in Breton (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.