"labourerez-douar" meaning in Breton

See labourerez-douar in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \la.bu.ˌre.res ˈduː.ar\ Forms: labourerezed-douar [plural], labourer-douar [masculine]
  1. Agricultrice.
    Sense id: fr-labourerez-douar-br-noun-J31Bw6HY Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Métiers en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de labourerez (« travailleuse ») et de douar (« terre »), littéralement « travailleuse de la terre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "labourerezed-douar",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "labourer-douar",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ur stourmerez da anaon in Ya !, nᵒ 802, 23 avril 2021, page 3",
          "text": "Labourerez-douar eo bet, gwerzhourez ludu, skriverez lecʼhel evit an Télégramme e-pad 30 vloaz, kuzulierez kêr Landudal, bankourez gant ar CMB…",
          "translation": "Elle a été agricultrice, vendeuse d’engrais, correspondante locale pour le Télégramme pendant 30 ans, conseillère municipale de Landudal, banquière pour le CMB…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agricultrice."
      ],
      "id": "fr-labourerez-douar-br-noun-J31Bw6HY"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\la.bu.ˌre.res ˈduː.ar\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "labourerez-douar"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Métiers en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de labourerez (« travailleuse ») et de douar (« terre »), littéralement « travailleuse de la terre »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "labourerezed-douar",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "labourer-douar",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ur stourmerez da anaon in Ya !, nᵒ 802, 23 avril 2021, page 3",
          "text": "Labourerez-douar eo bet, gwerzhourez ludu, skriverez lecʼhel evit an Télégramme e-pad 30 vloaz, kuzulierez kêr Landudal, bankourez gant ar CMB…",
          "translation": "Elle a été agricultrice, vendeuse d’engrais, correspondante locale pour le Télégramme pendant 30 ans, conseillère municipale de Landudal, banquière pour le CMB…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Agricultrice."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\la.bu.ˌre.res ˈduː.ar\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "labourerez-douar"
}

Download raw JSONL data for labourerez-douar meaning in Breton (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.