"kuilh" meaning in Breton

See kuilh in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈkyʎ\ Forms: kuilhocʼh [comparative], kuilhañ [superlative], kuilhat, guilh [mutation-soft]
  1. Potelé, grassouillet, dodu.
    Sense id: fr-kuilh-br-adj-95RD7DIy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kuilhaat, kuilhded, kuilhder, lart-kuilh

Noun

IPA: \ˈkyʎ\ Forms: kuilhoù [plural, unmutated], guilh [singular, mutation-soft], guilhoù [plural, mutation-soft], cʼhuilh [singular, mutation-spirant], cʼhuilhoù [plural, mutation-spirant]
  1. Fronce.
    Sense id: fr-kuilh-br-noun-kGn5PrIA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kuilhañ
Categories (other): Adjectifs en breton, Breton

Inflected forms

Download JSONL data for kuilh meaning in Breton (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kuilhaat"
    },
    {
      "word": "kuilhded"
    },
    {
      "word": "kuilhder"
    },
    {
      "word": "lart-kuilh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'un celtique *koul-yo-, qui aurait le même sens qu'un adjectif latin *cūlius."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kuilhocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "kuilhañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "kuilhat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "guilh",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 11",
          "text": "Bremaik, dres e-giz ma voe livet, un drugar, gant Murillo, an arzour meur, eo tarzhet dirak e selloù, e-kreiz un nijad aeledigoù kuilh ha noazh, ar Wercʼhez dibecʼhed, gant he zreid benniget war gresk al loar, he daouarn juntet ganti war he cʼhalon, he selloù goursavet ; … !...",
          "translation": "Il y a peu, exactement comme l’a peint, un régal, Murillo, le grand artiste, a surgi devant ses yeux, au milieu d’un envol d’angelots potelés et nus, la Vierge immaculée, avec ses pieds bénis sur le croissant de lune, ses mains jointes sur son cœur, son regard levé ; … !..."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Ar Vretechenn Veur, in Al Liamm, nᵒ 9, juillet-août 1948, page 42",
          "text": "E gwir - anat e oa pa selled pizh outi - e oa skignet war he dremm guilh evel liv un anoaz kuzhet.",
          "translation": "À la vérité - c'était flagrant quand on l'examinait - s'était déposées sur son visage potelé comme des traces de chagrin caché."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Potelé, grassouillet, dodu."
      ],
      "id": "fr-kuilh-br-adj-95RD7DIy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkyʎ\\"
    }
  ],
  "word": "kuilh"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kuilhañ"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kuilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "guilh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "guilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhuilh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhuilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Fronce."
      ],
      "id": "fr-kuilh-br-noun-kGn5PrIA"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkyʎ\\"
    }
  ],
  "word": "kuilh"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kuilhaat"
    },
    {
      "word": "kuilhded"
    },
    {
      "word": "kuilhder"
    },
    {
      "word": "lart-kuilh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'un celtique *koul-yo-, qui aurait le même sens qu'un adjectif latin *cūlius."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kuilhocʼh",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "kuilhañ",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    },
    {
      "form": "kuilhat",
      "raw_tags": [
        "Exclamatif"
      ]
    },
    {
      "form": "guilh",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Sizhun ar breur Arturo, Éditions Al Liamm, 1971, page 11",
          "text": "Bremaik, dres e-giz ma voe livet, un drugar, gant Murillo, an arzour meur, eo tarzhet dirak e selloù, e-kreiz un nijad aeledigoù kuilh ha noazh, ar Wercʼhez dibecʼhed, gant he zreid benniget war gresk al loar, he daouarn juntet ganti war he cʼhalon, he selloù goursavet ; … !...",
          "translation": "Il y a peu, exactement comme l’a peint, un régal, Murillo, le grand artiste, a surgi devant ses yeux, au milieu d’un envol d’angelots potelés et nus, la Vierge immaculée, avec ses pieds bénis sur le croissant de lune, ses mains jointes sur son cœur, son regard levé ; … !..."
        },
        {
          "ref": "Honoré de Balzac, Ar Vretechenn Veur, in Al Liamm, nᵒ 9, juillet-août 1948, page 42",
          "text": "E gwir - anat e oa pa selled pizh outi - e oa skignet war he dremm guilh evel liv un anoaz kuzhet.",
          "translation": "À la vérité - c'était flagrant quand on l'examinait - s'était déposées sur son visage potelé comme des traces de chagrin caché."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Potelé, grassouillet, dodu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkyʎ\\"
    }
  ],
  "word": "kuilh"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kuilhañ"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kuilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "guilh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "guilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhuilh",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhuilhoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Fronce."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkyʎ\\"
    }
  ],
  "word": "kuilh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.