"kroazigellañ" meaning in Breton

See kroazigellañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \krwa.zi.ˈɡɛ.lːã\ Forms: groazigellañ [infinitive, mutation-soft], cʼhroazigellañ [infinitive, mutation-spirant]
  1. S’entrecroiser.
    Sense id: fr-kroazigellañ-br-verb-Ot1ckLJK
  2. Entrecroiser.
    Sense id: fr-kroazigellañ-br-verb-jIqN2YrD
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kroazigellet

Inflected forms

Download JSONL data for kroazigellañ meaning in Breton (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kroazigellet"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Composé de kroazigell (« entre-croisement, entrecroisement ») et de añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "groazigellañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhroazigellañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kroazigell-"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Baol an Noalleg, En ur cʼhortoz an awen, in Emsav,nᵒ 126, 1978",
          "text": "Hentoù o kroazigellañ a bep tu, ur milendall hon lak da gerzhout en aner.",
          "translation": "Des chemins s’entrecroisant de tous côtés, un labyrinthe qui nous fait marcher en vain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’entrecroiser."
      ],
      "id": "fr-kroazigellañ-br-verb-Ot1ckLJK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Entrecroiser."
      ],
      "id": "fr-kroazigellañ-br-verb-jIqN2YrD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\krwa.zi.ˈɡɛ.lːã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kroazigellañ"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kroazigellet"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1927) Composé de kroazigell (« entre-croisement, entrecroisement ») et de añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "groazigellañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhroazigellañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "kroazigell-"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Baol an Noalleg, En ur cʼhortoz an awen, in Emsav,nᵒ 126, 1978",
          "text": "Hentoù o kroazigellañ a bep tu, ur milendall hon lak da gerzhout en aner.",
          "translation": "Des chemins s’entrecroisant de tous côtés, un labyrinthe qui nous fait marcher en vain."
        }
      ],
      "glosses": [
        "S’entrecroiser."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Entrecroiser."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\krwa.zi.ˈɡɛ.lːã\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kroazigellañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.