"kolo" meaning in Breton

See kolo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkoː.lo\ Forms: koloenn [singulative, unmutated], golo [collective, mutation-soft], goloenn [singulative, mutation-soft], cʼholo [collective, mutation-spirant], cʼholoenn [singulative, mutation-spirant]
  1. Paille.
    Sense id: fr-kolo-br-noun-Yi01vCYb Categories (other): Exemples en breton, Breton léonard
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: plouz
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton, Étymologies en breton incluant une reconstruction Derived forms: becʼholo, Gwengolo, gwiskad-kolo, kolo-to, kolo-teiñ, koloa, koloañ, koloeg, koloek, koloet-kaer, ti-kolo

Verb

IPA: \ˈkoːlo\ Forms: golo [unmutated], cʼholo [mutation-soft]
  1. Forme mutée de golo par durcissement (g > k). Form of: golo
    Sense id: fr-kolo-br-verb-0MuNo2UG
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "becʼholo"
    },
    {
      "word": "Gwengolo"
    },
    {
      "word": "gwiskad-kolo"
    },
    {
      "word": "kolo-to"
    },
    {
      "word": "kolo-teiñ"
    },
    {
      "word": "koloa"
    },
    {
      "word": "koloañ"
    },
    {
      "word": "koloeg"
    },
    {
      "word": "koloek"
    },
    {
      "word": "koloet-kaer"
    },
    {
      "word": "ti-kolo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton coloff (1249), qui proviendrait d’un celtique *kolmos, d’où aussi le léonais (Espagne) cuelmo « paille » et espagnol colmena « ruche (de paille) » ; apparenté au latin culmus « chaume », néerlandais halm « tige » et polonais słoma « paille »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "koloenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "golo",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "goloenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholo",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholoenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Breton léonard",
          "orig": "breton léonard",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "« …. Er cʼhraou e rankot mont da lojañ, kolo fresk avat a vezo dindanocʼh. »",
          "translation": "« …. Vous devrez aller dormir dans la crèche, sur de la paille fraîche toutefois. »"
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lecʼh ma voemp kaset da lojañ war ar cʼholo.",
          "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Œuvres posthumes inédites de Gabriel Milin de l’Ile de Batz, in Bulletin de la Société académique de Brest, 1903, page 162",
          "text": "Nann, ne gasinn gan-en na koloen na spillen\nevit na zeui d’in koun euz a Vrest birviken ….",
          "translation": "Non, je n’emporterai avec moi, ni paille ni épingle pour qu’il ne me vienne jamais souvenir de la ville de Brest."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Morvan, Buez ar Zent, Brest,1894, page 878",
          "text": "Setu aze petra eo mignounach ar bed, eur vignounach edro evel ann avel ha bresk evel eur goloenn.",
          "translation": "Voila ce qu’est l’amitié du monde, une amitié changeante comme le vent et fragile comme une paille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paille."
      ],
      "id": "fr-kolo-br-noun-Yi01vCYb",
      "raw_tags": [
        "Léonard"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkoː.lo\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "plouz"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective",
    "singulative"
  ],
  "word": "kolo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton coloff (1249), qui proviendrait d’un celtique *kolmos, d’où aussi le léonais (Espagne) cuelmo « paille » et espagnol colmena « ruche (de paille) » ; apparenté au latin culmus « chaume », néerlandais halm « tige » et polonais słoma « paille »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "golo",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholo",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "golo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de golo par durcissement (g > k)."
      ],
      "id": "fr-kolo-br-verb-0MuNo2UG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkoːlo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kolo"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "becʼholo"
    },
    {
      "word": "Gwengolo"
    },
    {
      "word": "gwiskad-kolo"
    },
    {
      "word": "kolo-to"
    },
    {
      "word": "kolo-teiñ"
    },
    {
      "word": "koloa"
    },
    {
      "word": "koloañ"
    },
    {
      "word": "koloeg"
    },
    {
      "word": "koloek"
    },
    {
      "word": "koloet-kaer"
    },
    {
      "word": "ti-kolo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton coloff (1249), qui proviendrait d’un celtique *kolmos, d’où aussi le léonais (Espagne) cuelmo « paille » et espagnol colmena « ruche (de paille) » ; apparenté au latin culmus « chaume », néerlandais halm « tige » et polonais słoma « paille »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "koloenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "golo",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "goloenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholo",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholoenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "breton léonard"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "« …. Er cʼhraou e rankot mont da lojañ, kolo fresk avat a vezo dindanocʼh. »",
          "translation": "« …. Vous devrez aller dormir dans la crèche, sur de la paille fraîche toutefois. »"
        },
        {
          "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59",
          "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lecʼh ma voemp kaset da lojañ war ar cʼholo.",
          "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Milin, Œuvres posthumes inédites de Gabriel Milin de l’Ile de Batz, in Bulletin de la Société académique de Brest, 1903, page 162",
          "text": "Nann, ne gasinn gan-en na koloen na spillen\nevit na zeui d’in koun euz a Vrest birviken ….",
          "translation": "Non, je n’emporterai avec moi, ni paille ni épingle pour qu’il ne me vienne jamais souvenir de la ville de Brest."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Morvan, Buez ar Zent, Brest,1894, page 878",
          "text": "Setu aze petra eo mignounach ar bed, eur vignounach edro evel ann avel ha bresk evel eur goloenn.",
          "translation": "Voila ce qu’est l’amitié du monde, une amitié changeante comme le vent et fragile comme une paille."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Paille."
      ],
      "raw_tags": [
        "Léonard"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkoː.lo\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "plouz"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective",
    "singulative"
  ],
  "word": "kolo"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton coloff (1249), qui proviendrait d’un celtique *kolmos, d’où aussi le léonais (Espagne) cuelmo « paille » et espagnol colmena « ruche (de paille) » ; apparenté au latin culmus « chaume », néerlandais halm « tige » et polonais słoma « paille »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "golo",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼholo",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "golo"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de golo par durcissement (g > k)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkoːlo\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "kolo"
}

Download raw JSONL data for kolo meaning in Breton (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.