See kleñved in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kleñved ar gêr" }, { "word": "kleñved ar mor" }, { "word": "kleñved ar plom" }, { "word": "kleñved ar sukr" }, { "word": "kleñved-mor" }, { "word": "kleñved-red" }, { "word": "kleñved-sec'h" }, { "word": "kleñved-tomm" }, { "word": "kleñved-uhel" }, { "word": "kleñvedel" }, { "word": "kleñvedour" }, { "word": "kleñvedouriezh" }, { "word": "kleñvedus" } ], "etymology_texts": [ "→ voir klañv.", "Du moyen breton cleuet.", "À comparer avec les mots clefyd en gallois, cleves en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "kleñvedoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gleñved", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gleñvedoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhleñved", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhleñvedoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 52", "text": "« …, rak louzou am eus evit an holl gleñvedou, hag ho lagad a c’hellan parea, mar lezit va buhez ganin ».", "translation": "« …, car j’ai des remèdes pour toutes les maladies, et je peux guérir votre œil, si vous me laissez la vie »." }, { "ref": "L. S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, nᵒ 9, juillet-août 1948, page 17", "text": "Ma ’z eus kleñvedoù, pareañsoù a zo ivez.", "translation": "S’il y a des maladies, il y a aussi des guérisons." }, { "ref": "Anjela Duval, Alcʼhouez ar cʼhleñved, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 627", "text": "A ! Prennet ac’h eus warnon gant alcʼhouez ar c’hleñved\n….", "translation": "Ah ! Tu mʼas enfermée avec la clef de la maladie\n…." }, { "ref": "PLB, Covid-19, kleñved hag endro in Ya !, nᵒ 836, 18 juin 2021, page 4", "text": "An tri cʼhard eus ar cʼhleñvedoù nevez-se pe o tont war-wel emañ an dud kontammet ganto zo zoonozoù, da lavarout eo kleñvedoù treuzkaset gant loened.", "translation": "Les trois quarts de ces maladies nouvelles, ou faisant leur apparition, qui contaminent les hommes sont des zoonoses, c’est-à-dire des maladies transmises par des animaux." } ], "glosses": [ "Maladie." ], "id": "fr-kleñved-br-noun-kLmZh7m9" }, { "glosses": [ "Epidémie, épizootie." ], "id": "fr-kleñved-br-noun-GA0~zybz", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈklẽː.vet\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kleñved" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "kleñved ar gêr" }, { "word": "kleñved ar mor" }, { "word": "kleñved ar plom" }, { "word": "kleñved ar sukr" }, { "word": "kleñved-mor" }, { "word": "kleñved-red" }, { "word": "kleñved-sec'h" }, { "word": "kleñved-tomm" }, { "word": "kleñved-uhel" }, { "word": "kleñvedel" }, { "word": "kleñvedour" }, { "word": "kleñvedouriezh" }, { "word": "kleñvedus" } ], "etymology_texts": [ "→ voir klañv.", "Du moyen breton cleuet.", "À comparer avec les mots clefyd en gallois, cleves en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "kleñvedoù", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "gleñved", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "gleñvedoù", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "cʼhleñved", "tags": [ "singular", "mutation-spirant" ] }, { "form": "cʼhleñvedoù", "tags": [ "plural", "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 52", "text": "« …, rak louzou am eus evit an holl gleñvedou, hag ho lagad a c’hellan parea, mar lezit va buhez ganin ».", "translation": "« …, car j’ai des remèdes pour toutes les maladies, et je peux guérir votre œil, si vous me laissez la vie »." }, { "ref": "L. S., Kudenn ar brezhoneg, in Al Liamm, nᵒ 9, juillet-août 1948, page 17", "text": "Ma ’z eus kleñvedoù, pareañsoù a zo ivez.", "translation": "S’il y a des maladies, il y a aussi des guérisons." }, { "ref": "Anjela Duval, Alcʼhouez ar cʼhleñved, in Oberenn glok, Mignoned Anjela & alii, 2000, page 627", "text": "A ! Prennet ac’h eus warnon gant alcʼhouez ar c’hleñved\n….", "translation": "Ah ! Tu mʼas enfermée avec la clef de la maladie\n…." }, { "ref": "PLB, Covid-19, kleñved hag endro in Ya !, nᵒ 836, 18 juin 2021, page 4", "text": "An tri cʼhard eus ar cʼhleñvedoù nevez-se pe o tont war-wel emañ an dud kontammet ganto zo zoonozoù, da lavarout eo kleñvedoù treuzkaset gant loened.", "translation": "Les trois quarts de ces maladies nouvelles, ou faisant leur apparition, qui contaminent les hommes sont des zoonoses, c’est-à-dire des maladies transmises par des animaux." } ], "glosses": [ "Maladie." ] }, { "glosses": [ "Epidémie, épizootie." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈklẽː.vet\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "kleñved" }
Download raw JSONL data for kleñved meaning in Breton (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.