"kizidigezh" meaning in Breton

See kizidigezh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ki.zi.ˈdiː.ɡɛs\ Forms: gizidigezh [mutation-soft], cʼhizidigezh [mutation-spirant]
  1. Sensibilité, délicatesse.
    Sense id: fr-kizidigezh-br-noun-4-HEfyls Categories (other): Exemples en breton
  2. Susceptibilité.
    Sense id: fr-kizidigezh-br-noun-XgXkm~dy Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dreistkizidigezh

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ezh",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Références nécessaires en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dreistkizidigezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1732) Dérivé de kizidik (« sensible, susceptible »), avec le suffixe -ezh Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gizidigezh",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhizidigezh",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Benead, Ar mercʼhed e lennegezh Vreizh, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 52",
          "text": "Tangi Malmanche en deus lakaet mercʼhed en e oberenn, da skuilhañ enni war un dro tenerded ha kizidigezh.",
          "translation": "Tangi Malmanche a mis des femmes dans son œuvre, afin d’y introduire à la fois de la tendresse et de la délicatesse."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Diviz Kasiwellonos diwar-benn an arz, in Al Liamm, nᵒ 25, mars-avril 1951, page 18",
          "text": "Rak ne welomp ar bed nemet hervez doare hol lagad, hervez hor c’hizidigezh, hervez hor boazioù, hor santerezh, ha me oar ; ne gavomp un dra gaer nemet hervez ar menozioù hon eus diwar benn ar Gened ; ne gomprenomp spered ar re all nemet diouzh hor spered-ni.",
          "translation": "Car nous ne voyons le monde qu’à la manière de notre œil, selon notre sensibilité, selon nos habitudes, nos sens, et que sais-je ; ne ne trouvons une chose belle que selon les idées que nous avons sur la Beauté ; nous ne comprenons l’esprit des autres que selon notre propre esprit."
        },
        {
          "ref": "An Emsav hag ar Vro (63), in Emsav, nᵒ 80, août 1973",
          "text": "An devoud-mañ dres zo bet poent-loc’hañ ur gizidigezh politikel.",
          "translation": "Ce fait justement a été le point de lancement d’une sensibilité politique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sensibilité, délicatesse."
      ],
      "id": "fr-kizidigezh-br-noun-4-HEfyls"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "An emsav aljerian. V. –Al leviadurezh skolel gall en Aljeria eus 1830 da 1870, in Emsav, nᵒ 103, juillet 1975",
          "text": "Edo ar C’hallaoued a-du war ar ret lakaat an deskadurezh islamat dindan reolerezh ar Stad, nemet e oa daou duadur : an eil, hini ar gefridiaded trevourel dre-vras a felle dezho lakaat diouzhtu reolerezh strizh war ar skolioù islamat, egile, hini ar vilourion, a venne er c’hontrol diazezañ ar reolerezh a-nebeudoù gant evezh bras o tamantiñ da gizidigezh an Aljerianed.",
          "translation": "Les Français étaient d’accord sur la nécessité de placer l’éducation islamique sous le contrôle de l’État, sauf qu’il y avait deux tendances : l’une, celle des fonctionnaires civils en gros qui voulaient mettre immédiatement un contrôle strict sur les écoles islamiques, l’autre, celle des militaires, qui voulaient au contraire établir le contrôle petit à petit en faisant très attention à ménager la susceptibilité des Algériens."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Susceptibilité."
      ],
      "id": "fr-kizidigezh-br-noun-XgXkm~dy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ki.zi.ˈdiː.ɡɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kizidigezh"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ezh",
    "Noms communs en breton",
    "Références nécessaires en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dreistkizidigezh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1732) Dérivé de kizidik (« sensible, susceptible »), avec le suffixe -ezh Référence nécessaire."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gizidigezh",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhizidigezh",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Benead, Ar mercʼhed e lennegezh Vreizh, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 52",
          "text": "Tangi Malmanche en deus lakaet mercʼhed en e oberenn, da skuilhañ enni war un dro tenerded ha kizidigezh.",
          "translation": "Tangi Malmanche a mis des femmes dans son œuvre, afin d’y introduire à la fois de la tendresse et de la délicatesse."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Diviz Kasiwellonos diwar-benn an arz, in Al Liamm, nᵒ 25, mars-avril 1951, page 18",
          "text": "Rak ne welomp ar bed nemet hervez doare hol lagad, hervez hor c’hizidigezh, hervez hor boazioù, hor santerezh, ha me oar ; ne gavomp un dra gaer nemet hervez ar menozioù hon eus diwar benn ar Gened ; ne gomprenomp spered ar re all nemet diouzh hor spered-ni.",
          "translation": "Car nous ne voyons le monde qu’à la manière de notre œil, selon notre sensibilité, selon nos habitudes, nos sens, et que sais-je ; ne ne trouvons une chose belle que selon les idées que nous avons sur la Beauté ; nous ne comprenons l’esprit des autres que selon notre propre esprit."
        },
        {
          "ref": "An Emsav hag ar Vro (63), in Emsav, nᵒ 80, août 1973",
          "text": "An devoud-mañ dres zo bet poent-loc’hañ ur gizidigezh politikel.",
          "translation": "Ce fait justement a été le point de lancement d’une sensibilité politique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sensibilité, délicatesse."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "An emsav aljerian. V. –Al leviadurezh skolel gall en Aljeria eus 1830 da 1870, in Emsav, nᵒ 103, juillet 1975",
          "text": "Edo ar C’hallaoued a-du war ar ret lakaat an deskadurezh islamat dindan reolerezh ar Stad, nemet e oa daou duadur : an eil, hini ar gefridiaded trevourel dre-vras a felle dezho lakaat diouzhtu reolerezh strizh war ar skolioù islamat, egile, hini ar vilourion, a venne er c’hontrol diazezañ ar reolerezh a-nebeudoù gant evezh bras o tamantiñ da gizidigezh an Aljerianed.",
          "translation": "Les Français étaient d’accord sur la nécessité de placer l’éducation islamique sous le contrôle de l’État, sauf qu’il y avait deux tendances : l’une, celle des fonctionnaires civils en gros qui voulaient mettre immédiatement un contrôle strict sur les écoles islamiques, l’autre, celle des militaires, qui voulaient au contraire établir le contrôle petit à petit en faisant très attention à ménager la susceptibilité des Algériens."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Susceptibilité."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ki.zi.ˈdiː.ɡɛs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kizidigezh"
}

Download raw JSONL data for kizidigezh meaning in Breton (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-15 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.