"kelaouenn" meaning in Breton

See kelaouenn in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \keˈlɔ.wːɛn\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav Forms: kelaouennoù [plural, unmutated], gelaouenn [singular, mutation-soft], gelaouennoù [plural, mutation-soft], cʼhelaouenn [singular, mutation-spirant], cʼhelaouennoù [plural, mutation-spirant]
  1. Gazette, journal.
    Sense id: fr-kelaouenn-br-noun-6UZR789c Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton du journalisme Topics: journalism
  2. Magazine, revue.
    Sense id: fr-kelaouenn-br-noun-PAREz76V Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kelaouenner, kelaouennerez, kelaouennerezh, kelaouenn-gelcʼh, kelcʼhgelaouenn

Inflected forms

Download JSONL data for kelaouenn meaning in Breton (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -enn",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kelaouenner"
    },
    {
      "word": "kelaouennerez"
    },
    {
      "word": "kelaouennerezh"
    },
    {
      "word": "kelaouenn-gelcʼh"
    },
    {
      "word": "kelcʼhgelaouenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1931) Dérivé de keloù (« information, nouvelle »), avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gelaouenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhelaouenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton du journalisme",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivona Galbrun, Me a zalcʼho, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 67",
          "text": "War ar gelaouenn Arvor, e skrivis, pellik ʼzo bremañ, ur pennad diwar-benn ar cʼhoefoù.",
          "translation": "Dans le journal Arvor j’écrivis, il y a assez longtemps maintenant, un article à propos des coiffes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gazette, journal."
      ],
      "id": "fr-kelaouenn-br-noun-6UZR789c",
      "topics": [
        "journalism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kervorcʼh, Langleiz, traduit parErnest ar Barzhig, in Al Liamm, nᵒ 176, mai-juin 1976, page 180",
          "text": "Adalek 1932, e oa aet da heul Roparz Hemon ha kenskriverien all ar gelaouenn \" Gwalarn \", e-lecʼh mʼ en doa embannet un teskad barzhonegoù romantel leun e bromesa, \" Kanoù en Noz \".",
          "translation": "À partir de 1932 il [Xavier de Langlais] avait rejoint Roparz Hemon et les autres écrivains de la revue \"Gwalarn\", où il avait publié un recueil de poésies romantiques plein de promesses, \" Kanoù en Noz \"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Magazine, revue."
      ],
      "id": "fr-kelaouenn-br-noun-PAREz76V"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\keˈlɔ.wːɛn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Skol an Emsav (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kelaouenn"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -enn",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kelaouenner"
    },
    {
      "word": "kelaouennerez"
    },
    {
      "word": "kelaouennerezh"
    },
    {
      "word": "kelaouenn-gelcʼh"
    },
    {
      "word": "kelcʼhgelaouenn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1931) Dérivé de keloù (« information, nouvelle »), avec le suffixe -enn."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gelaouenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhelaouenn",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhelaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton du journalisme"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivona Galbrun, Me a zalcʼho, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 67",
          "text": "War ar gelaouenn Arvor, e skrivis, pellik ʼzo bremañ, ur pennad diwar-benn ar cʼhoefoù.",
          "translation": "Dans le journal Arvor j’écrivis, il y a assez longtemps maintenant, un article à propos des coiffes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gazette, journal."
      ],
      "topics": [
        "journalism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Kervorcʼh, Langleiz, traduit parErnest ar Barzhig, in Al Liamm, nᵒ 176, mai-juin 1976, page 180",
          "text": "Adalek 1932, e oa aet da heul Roparz Hemon ha kenskriverien all ar gelaouenn \" Gwalarn \", e-lecʼh mʼ en doa embannet un teskad barzhonegoù romantel leun e bromesa, \" Kanoù en Noz \".",
          "translation": "À partir de 1932 il [Xavier de Langlais] avait rejoint Roparz Hemon et les autres écrivains de la revue \"Gwalarn\", où il avait publié un recueil de poésies romantiques plein de promesses, \" Kanoù en Noz \"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Magazine, revue."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\keˈlɔ.wːɛn\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav/LL-Q12107_(bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Skol an Emsav (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Logodenn29-kelaouenn.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "kelaouenn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-21 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (0af6c06 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.