"kefeleg" meaning in Breton

See kefeleg in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \keˈfeːlek\ Forms: kefeleged [plural, unmutated], kefelegi [plural, unmutated], gefeleg [singular, mutation-soft], gefeleged [plural, mutation-soft], gefelegi [plural, mutation-soft], cʼhefeleg [singular, mutation-spirant], cʼhefeleged [plural, mutation-spirant], cʼhefelegi [plural, mutation-spirant], kefelegez
  1. Bécasse.
    Sense id: fr-kefeleg-br-noun-KDQ7-DFw Categories (other): Exemples en breton, Oiseaux en breton Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Mots en breton issus d’un mot en vieux breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: kefeleg-aod, kefeleg-mor, kefeleg du, kefeleg-koad, kefeleg-koad-Eurazia, kefeleg-lann, kefeleg-Mae, kefeleg-rous, kefelegez, kefeleka, morgefeleg

Inflected forms

Download JSONL data for kefeleg meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kefeleg-aod"
    },
    {
      "word": "kefeleg-mor"
    },
    {
      "word": "kefeleg du"
    },
    {
      "word": "kefeleg-koad"
    },
    {
      "word": "kefeleg-koad-Eurazia"
    },
    {
      "word": "kefeleg-lann"
    },
    {
      "word": "kefeleg-Mae"
    },
    {
      "word": "kefeleg-rous"
    },
    {
      "word": "kefelegez"
    },
    {
      "word": "kefeleka"
    },
    {
      "word": "morgefeleg"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton queffelec, dérivé du vieux breton cefel « cheval », d’où le moderne kefel, en raison de son cri qui ressemble à l’ébrouement du cheval.",
    "À comparer avec les mots cyffylog en gallois, kevelek en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gefeleg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefeleg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "kefelegez",
      "raw_tags": [
        "une femelle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Oiseaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "D’an Nedeleg ec’h astenn an deiz paz ur c’hefeleg, d’an deiz kenta’r bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue.",
          "translation": "À Noël le jour allonge d’un pas de bécasse, au Jour de l’An d’un pas d'oie, à la fête des Rois d’un pas de veau."
        },
        {
          "ref": "Ernest ar Barzhig, Ar Seblant, in Al Liamm, nᵒ 166-167, septembre-décembre 1974, page 365",
          "text": "En ur zegouezhout e Traoñ-an-Dour, e spurmantis ur c’haer a gefeleg o pigosat gant e veg hir douar gleb riblenn ar stêr.",
          "translation": "En arrivant à Traoñ-an-Dour, j’aperçus une belle bécasse qui picorait avec son bec allongé la terre humide du bord de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bécasse."
      ],
      "id": "fr-kefeleg-br-noun-KDQ7-DFw",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\keˈfeːlek\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kefeleg"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kefeleg-aod"
    },
    {
      "word": "kefeleg-mor"
    },
    {
      "word": "kefeleg du"
    },
    {
      "word": "kefeleg-koad"
    },
    {
      "word": "kefeleg-koad-Eurazia"
    },
    {
      "word": "kefeleg-lann"
    },
    {
      "word": "kefeleg-Mae"
    },
    {
      "word": "kefeleg-rous"
    },
    {
      "word": "kefelegez"
    },
    {
      "word": "kefeleka"
    },
    {
      "word": "morgefeleg"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton queffelec, dérivé du vieux breton cefel « cheval », d’où le moderne kefel, en raison de son cri qui ressemble à l’ébrouement du cheval.",
    "À comparer avec les mots cyffylog en gallois, kevelek en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "kefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gefeleg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefeleg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefeleged",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhefelegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "kefelegez",
      "raw_tags": [
        "une femelle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Oiseaux en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "D’an Nedeleg ec’h astenn an deiz paz ur c’hefeleg, d’an deiz kenta’r bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue.",
          "translation": "À Noël le jour allonge d’un pas de bécasse, au Jour de l’An d’un pas d'oie, à la fête des Rois d’un pas de veau."
        },
        {
          "ref": "Ernest ar Barzhig, Ar Seblant, in Al Liamm, nᵒ 166-167, septembre-décembre 1974, page 365",
          "text": "En ur zegouezhout e Traoñ-an-Dour, e spurmantis ur c’haer a gefeleg o pigosat gant e veg hir douar gleb riblenn ar stêr.",
          "translation": "En arrivant à Traoñ-an-Dour, j’aperçus une belle bécasse qui picorait avec son bec allongé la terre humide du bord de la rivière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bécasse."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\keˈfeːlek\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kefeleg"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.