"kannañ" meaning in Breton

See kannañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈkãnːã\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-kannañ.wav Forms: gannañ [mutation-soft], cʼhannañ [mutation-spirant], en em gannañ [pronominal]
  1. Taper, battre.
    Sense id: fr-kannañ-br-verb-~cHe7uXk Categories (other): Exemples en breton
  2. Laver (le linge).
    Sense id: fr-kannañ-br-verb-gyrzm4xu Categories (other): Exemples en breton
  3. Se battre. Tags: pronominal
    Sense id: fr-kannañ-br-verb-nuXOTA-A Categories (other): Exemples en breton, Verbes pronominaux en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: kannadeg, kannadenn, kanndi, kanner, kannerez, kannerezh, kannidigezh, peurgannañ, poull-kannañ Related terms: kanniñ

Inflected forms

Download JSONL data for kannañ meaning in Breton (2.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kannadeg"
    },
    {
      "word": "kannadenn"
    },
    {
      "word": "kanndi"
    },
    {
      "word": "kanner"
    },
    {
      "word": "kannerez"
    },
    {
      "word": "kannerezh"
    },
    {
      "word": "kannidigezh"
    },
    {
      "word": "peurgannañ"
    },
    {
      "word": "poull-kannañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir kann et -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gannañ",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhannañ",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em gannañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "paronyms": [
    {
      "word": "kanañ"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "kann-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kanniñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wladyslaw St Reymont, E noz an diskar-amzer, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 20, mai-juin 1950, page 20",
          "text": "Kae d'ar gêr, Mateo, anez e vi kannet gant ar wreg...",
          "translation": "Rentre à la maison, Mateo, sinon tu vas être battu par ta femme..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taper, battre."
      ],
      "id": "fr-kannañ-br-verb-~cHe7uXk"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 231",
          "text": "Deh e oan bet war ar stank o kanna ma dilhad.",
          "translation": "Hier j’ai été sur l’étang laver mon linge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Laver (le linge)."
      ],
      "id": "fr-kannañ-br-verb-gyrzm4xu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes pronominaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 207",
          "text": "N’oa ket en oad da vont d’ar brezel ha d’en em gannañ, panevet se e vije bet lazhet evel e dad hag e vreudeur.",
          "translation": "Il n’était pas en âge d’aller à la guerre et de se battre, sans cela il aurait été tué comme son père et ses frères."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se battre."
      ],
      "id": "fr-kannañ-br-verb-nuXOTA-A",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkãnːã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-kannañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-kannañ.wav"
    }
  ],
  "word": "kannañ"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "kannadeg"
    },
    {
      "word": "kannadenn"
    },
    {
      "word": "kanndi"
    },
    {
      "word": "kanner"
    },
    {
      "word": "kannerez"
    },
    {
      "word": "kannerezh"
    },
    {
      "word": "kannidigezh"
    },
    {
      "word": "peurgannañ"
    },
    {
      "word": "poull-kannañ"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "→ voir kann et -añ."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gannañ",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhannañ",
      "tags": [
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "en em gannañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "paronyms": [
    {
      "word": "kanañ"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "kann-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kanniñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Wladyslaw St Reymont, E noz an diskar-amzer, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 20, mai-juin 1950, page 20",
          "text": "Kae d'ar gêr, Mateo, anez e vi kannet gant ar wreg...",
          "translation": "Rentre à la maison, Mateo, sinon tu vas être battu par ta femme..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taper, battre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 231",
          "text": "Deh e oan bet war ar stank o kanna ma dilhad.",
          "translation": "Hier j’ai été sur l’étang laver mon linge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Laver (le linge)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Verbes pronominaux en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 207",
          "text": "N’oa ket en oad da vont d’ar brezel ha d’en em gannañ, panevet se e vije bet lazhet evel e dad hag e vreudeur.",
          "translation": "Il n’était pas en âge d’aller à la guerre et de se battre, sans cela il aurait été tué comme son père et ses frères."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se battre."
      ],
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkãnːã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-kannañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-kannañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-kannañ.wav"
    }
  ],
  "word": "kannañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.