"kacʼhat" meaning in Breton

See kacʼhat in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈkɑː.ɣat\
  1. Aller à la selle, déféquer. Tags: familiar
    Sense id: fr-kacʼhat-br-verb-7Q3uVWaX Categories (other): Termes familiers en breton
  2. Mont da gacʼhat : aller au diable.
    Sense id: fr-kacʼhat-br-verb--cZI0fXW
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: difankañ [formal], dozviñ ur vi hep pluskenn [familiar], lakaat un tamm da zistanañ [familiar], mont war vaez [formal], ober kakacʼh [childish], ober un neizh [familiar] Related terms: kacʼhet, kac’hout, foerell, skidañ
Categories (other): Verbes en breton, Verbes intransitifs en breton, Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton, Breton Derived forms: cʼhoant-kacʼhat, kacʼhadell, kacʼhadenn, kacʼhaj, kacʼher, kacʼherezh, kacʼhigelliñ, kacʼhigeller, kacʼh-moudenn, kacʼhmoudenner, kacʼhus, kakacʼh

Download JSONL data for kacʼhat meaning in Breton (2.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoant-kacʼhat"
    },
    {
      "word": "kacʼhadell"
    },
    {
      "word": "kacʼhadenn"
    },
    {
      "word": "kacʼhaj"
    },
    {
      "word": "kacʼher"
    },
    {
      "word": "kacʼherezh"
    },
    {
      "word": "kacʼhigelliñ"
    },
    {
      "word": "kacʼhigeller"
    },
    {
      "word": "kacʼh-moudenn"
    },
    {
      "word": "kacʼhmoudenner"
    },
    {
      "word": "kacʼhus"
    },
    {
      "word": "kakacʼh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kaoc’h, avec le suffixe -at.",
    "Mentionné dans le Catholicon cachet.",
    "À comparer avec les mots cachu en gallois, kawgha en cornique, cac en gaélique (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "an hini a gacʼh a zo yacʼh"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "kacʼh-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kacʼhet"
    },
    {
      "word": "kac’hout"
    },
    {
      "word": "foerell"
    },
    {
      "word": "skidañ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Loeiz Herrieu, Kammdro an Ankoù, Éditions Al Liamm, 1994, page 113",
          "text": "Dour glav a gemerer d’ober sistr, dour ag ar poulligoù a gaver e kement kêr a zo, ha lecʼh m’eh a al loened da evet, da... fringet ha da gacʼhat !",
          "translation": "On prend de l’eau de pluie pour faire le cidre, de l’eau des petites mares que l’on trouve dans chaque ferme, et où les animaux vont boire, ... uriner et déféquer !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller à la selle, déféquer."
      ],
      "id": "fr-kacʼhat-br-verb-7Q3uVWaX",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, pages 72-73.",
          "text": "Mat, kae da gacʼhat ’ta !...",
          "translation": "Allez, va au diable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mont da gacʼhat : aller au diable."
      ],
      "id": "fr-kacʼhat-br-verb--cZI0fXW"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.ɣat\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "difankañ"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "dozviñ ur vi hep pluskenn"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "lakaat un tamm da zistanañ"
    },
    {
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "mont war vaez"
    },
    {
      "tags": [
        "childish"
      ],
      "word": "ober kakacʼh"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "ober un neizh"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kacʼhat"
}
{
  "categories": [
    "Verbes en breton",
    "Verbes intransitifs en breton",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "cʼhoant-kacʼhat"
    },
    {
      "word": "kacʼhadell"
    },
    {
      "word": "kacʼhadenn"
    },
    {
      "word": "kacʼhaj"
    },
    {
      "word": "kacʼher"
    },
    {
      "word": "kacʼherezh"
    },
    {
      "word": "kacʼhigelliñ"
    },
    {
      "word": "kacʼhigeller"
    },
    {
      "word": "kacʼh-moudenn"
    },
    {
      "word": "kacʼhmoudenner"
    },
    {
      "word": "kacʼhus"
    },
    {
      "word": "kakacʼh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de kaoc’h, avec le suffixe -at.",
    "Mentionné dans le Catholicon cachet.",
    "À comparer avec les mots cachu en gallois, kawgha en cornique, cac en gaélique (sens identique)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "proverbs": [
    {
      "word": "an hini a gacʼh a zo yacʼh"
    }
  ],
  "raw_tags": [
    "kacʼh-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "kacʼhet"
    },
    {
      "word": "kac’hout"
    },
    {
      "word": "foerell"
    },
    {
      "word": "skidañ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Loeiz Herrieu, Kammdro an Ankoù, Éditions Al Liamm, 1994, page 113",
          "text": "Dour glav a gemerer d’ober sistr, dour ag ar poulligoù a gaver e kement kêr a zo, ha lecʼh m’eh a al loened da evet, da... fringet ha da gacʼhat !",
          "translation": "On prend de l’eau de pluie pour faire le cidre, de l’eau des petites mares que l’on trouve dans chaque ferme, et où les animaux vont boire, ... uriner et déféquer !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller à la selle, déféquer."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, pages 72-73.",
          "text": "Mat, kae da gacʼhat ’ta !...",
          "translation": "Allez, va au diable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mont da gacʼhat : aller au diable."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.ɣat\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "difankañ"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "dozviñ ur vi hep pluskenn"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "lakaat un tamm da zistanañ"
    },
    {
      "tags": [
        "formal"
      ],
      "word": "mont war vaez"
    },
    {
      "tags": [
        "childish"
      ],
      "word": "ober kakacʼh"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "ober un neizh"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "kacʼhat"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.