"kabig" meaning in Breton

See kabig in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈkɑː.bik\ Forms: kabigoù [plural, unmutated], gabig [singular, mutation-soft], gabigoù [plural, mutation-soft], cʼhabig [singular, mutation-spirant], cʼhabigoù [plural, mutation-spirant]
  1. Kabig.
    Sense id: fr-kabig-br-noun-gcl9usU4 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ig",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1954) Dérivé de kab (« cape »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gabig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhabig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Huguette Dubois, traduit parAbanna, Mabig al Loar, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre-décembre 1954, page 54",
          "text": "Gwisket ganti he cʼhabig glas, e oa chomet dindan guzh a-hed ar cʼharzh eus al liorzh.",
          "translation": "Ayant mis son kabic bleu, elle était restée cachée le long de la haie du jardin."
        },
        {
          "ref": "Notennoù, in Al Liamm, nᵒ 68, mai-juin 1958, page 236",
          "text": "En ti-kenwerzh-se, 30, straed St-Roch, Paris, e vez kavet mercʼhodennoù Breizh, broderezh, dantelezh, kabigou, skerboù, bravigoù, engravadurioù…",
          "translation": "Dans ce magasin, 30, rue St-Roch, Paris, o trouve des poupées bretonnes, de la broderie, de la dentelle, des kabics, des écharpes, des bijoux, des gravures…"
        },
        {
          "ref": "Langleiz, Sul Fask ar Gelted, in Al Liamm, nᵒ 171, juillet-août 1975, page 279",
          "text": "Gwisket eo ar wazed gant kabigoù gwenn e-giz Bro-Bagan gwechall, gwisket eo ar maouezed gant dilhad du, dispak eo o blev, war o divskoaz.",
          "translation": "Les hommes portent des kabics blancs comme au pays Pagan autrefois, les femmes portent des habits noirs, les cheveux défaits, sur leurs épaules."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kabig."
      ],
      "id": "fr-kabig-br-noun-gcl9usU4"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.bik\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kabig"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ig",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1954) Dérivé de kab (« cape »), avec le suffixe -ig."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gabig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "gabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhabig",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-spirant"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhabigoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Huguette Dubois, traduit parAbanna, Mabig al Loar, in Al Liamm, nᵒ 47, novembre-décembre 1954, page 54",
          "text": "Gwisket ganti he cʼhabig glas, e oa chomet dindan guzh a-hed ar cʼharzh eus al liorzh.",
          "translation": "Ayant mis son kabic bleu, elle était restée cachée le long de la haie du jardin."
        },
        {
          "ref": "Notennoù, in Al Liamm, nᵒ 68, mai-juin 1958, page 236",
          "text": "En ti-kenwerzh-se, 30, straed St-Roch, Paris, e vez kavet mercʼhodennoù Breizh, broderezh, dantelezh, kabigou, skerboù, bravigoù, engravadurioù…",
          "translation": "Dans ce magasin, 30, rue St-Roch, Paris, o trouve des poupées bretonnes, de la broderie, de la dentelle, des kabics, des écharpes, des bijoux, des gravures…"
        },
        {
          "ref": "Langleiz, Sul Fask ar Gelted, in Al Liamm, nᵒ 171, juillet-août 1975, page 279",
          "text": "Gwisket eo ar wazed gant kabigoù gwenn e-giz Bro-Bagan gwechall, gwisket eo ar maouezed gant dilhad du, dispak eo o blev, war o divskoaz.",
          "translation": "Les hommes portent des kabics blancs comme au pays Pagan autrefois, les femmes portent des habits noirs, les cheveux défaits, sur leurs épaules."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Kabig."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈkɑː.bik\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "kabig"
}

Download raw JSONL data for kabig meaning in Breton (1.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.