See hep feiz na reizh in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions adjectivales en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de hep, feiz, na et reizh." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alexandre Pouchkine, traduit par Roparz Hemon, Ar Cʼhouviad Maen, in Al Liamm, nᵒ 8, mai-juin 1948, page 37", "text": "Un dizoue ne docʼh ken, un den hep feiz na reizh, ur gwir ziaoul, sed a lavarer.", "translation": "Vous n’êtes qu’un athée, un homme sans foi ni loi, un vrai diable, voila ce que l’on dit." }, { "ref": "Jarl Priel, Piv eo I. Babel ?, in Al Liamm, nᵒ 46, septembre-octobre 1954, page 23", "text": "Diouzh klevout Babel ne oa ’ta en Arme war varcʼh ar « cʼhamalad » Boudionny nemet torfedourien touet, riblerien hep feiz na reizh ?...", "translation": "Aux dires de Babel, il n’avait donc dans l’armée à cheval du « camarade » Boudionny que de fieffés criminels, des voleurs sans foi ni loi ?..." } ], "glosses": [ "Sans foi ni loi." ], "id": "fr-hep_feiz_na_reizh-br-adj-svcpmvHF" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hep ˌfɛjz na ˈrɛjs\\" } ], "word": "hep feiz na reizh" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Locutions adjectivales en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Composé de hep, feiz, na et reizh." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Locution adjectivale", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "Alexandre Pouchkine, traduit par Roparz Hemon, Ar Cʼhouviad Maen, in Al Liamm, nᵒ 8, mai-juin 1948, page 37", "text": "Un dizoue ne docʼh ken, un den hep feiz na reizh, ur gwir ziaoul, sed a lavarer.", "translation": "Vous n’êtes qu’un athée, un homme sans foi ni loi, un vrai diable, voila ce que l’on dit." }, { "ref": "Jarl Priel, Piv eo I. Babel ?, in Al Liamm, nᵒ 46, septembre-octobre 1954, page 23", "text": "Diouzh klevout Babel ne oa ’ta en Arme war varcʼh ar « cʼhamalad » Boudionny nemet torfedourien touet, riblerien hep feiz na reizh ?...", "translation": "Aux dires de Babel, il n’avait donc dans l’armée à cheval du « camarade » Boudionny que de fieffés criminels, des voleurs sans foi ni loi ?..." } ], "glosses": [ "Sans foi ni loi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hep ˌfɛjz na ˈrɛjs\\" } ], "word": "hep feiz na reizh" }
Download raw JSONL data for hep feiz na reizh meaning in Breton (1.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.