"he hini" meaning in Breton

See he hini in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \e ˈhĩː.ni\
  1. Le sien, la sienne (à elle).
    Sense id: fr-he_hini-br-pron-2nAatfpX Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms possessifs en breton, Breton

Download JSONL data for he hini meaning in Breton (1.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms possessifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dr Giacomo Prampolini, Talvoudegezh ha kefridi al Iennegezhioù bihan, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 73",
          "text": "Pobl ebet ne cʼhell en em ziskuliañ en ur yezh estr eget he hini.",
          "translation": "Aucun peuple ne peut se révéler dans une langue autre que la sienne."
        },
        {
          "ref": "A. H., Koadour Kerneblecʼh, inAl Liamm, nᵒ 50, mai–juin 1955, page 13",
          "text": "Ur weizh hag int ouzh taol e kej e cʼhlin gant he hini.",
          "translation": "Ur fois qu’ils sont à table, son genou [à lui] rencontre le sien [à elle]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le sien, la sienne (à elle)."
      ],
      "id": "fr-he_hini-br-pron-2nAatfpX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e ˈhĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "he hini"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms possessifs en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dr Giacomo Prampolini, Talvoudegezh ha kefridi al Iennegezhioù bihan, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 23, novembre-décembre 1950, page 73",
          "text": "Pobl ebet ne cʼhell en em ziskuliañ en ur yezh estr eget he hini.",
          "translation": "Aucun peuple ne peut se révéler dans une langue autre que la sienne."
        },
        {
          "ref": "A. H., Koadour Kerneblecʼh, inAl Liamm, nᵒ 50, mai–juin 1955, page 13",
          "text": "Ur weizh hag int ouzh taol e kej e cʼhlin gant he hini.",
          "translation": "Ur fois qu’ils sont à table, son genou [à lui] rencontre le sien [à elle]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le sien, la sienne (à elle)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e ˈhĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "he hini"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.