"gwiskad" meaning in Breton

See gwiskad in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈɡwiskat\, \ˈɡɥiskat\ Forms: gwiskadoù [plural, unmutated], wiskad [singular, mutation-soft], wiskadoù [plural, mutation-soft], kwiskad [singular, mutation-hard], kwiskadoù [plural, mutation-hard]
  1. Couche.
    Sense id: fr-gwiskad-br-noun-qbQpT5r~ Categories (other): Exemples en breton
  2. Revêtement, enduit.
    Sense id: fr-gwiskad-br-noun-JKzpEsDa
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ad",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gwisk (« vêtement, habit »), avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wiskad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 126",
          "text": "Pa ’m beze lakaet ur gwiskad mat evel-se war an douar e cʼhellemp cʼhoari warnañ, ha goude koan ez aemp holl da azezañ war ar raden, da cʼhortoz ar mare da vont da gousket.",
          "translation": "Quand j’avais mis une bonne couche [de fougères] comme cela sur le sol, nous pouvions jouer dessus, et après le dîner nous allions tous nous asseoir sur la fougère, en attendant le moment d’aller nous coucher."
        },
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Ar gwiskadoù hordennoù a veze lakaet a-hed hag a-dreuz, a bep eil.",
          "translation": "Les couches de faisceaux [de paille] étaient placées en long et en large, alternativement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couche."
      ],
      "id": "fr-gwiskad-br-noun-qbQpT5r~"
    },
    {
      "glosses": [
        "Revêtement, enduit."
      ],
      "id": "fr-gwiskad-br-noun-JKzpEsDa"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwiskat\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɡɥiskat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gwiskad"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ad",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de gwisk (« vêtement, habit »), avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wiskad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskad",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskadoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 126",
          "text": "Pa ’m beze lakaet ur gwiskad mat evel-se war an douar e cʼhellemp cʼhoari warnañ, ha goude koan ez aemp holl da azezañ war ar raden, da cʼhortoz ar mare da vont da gousket.",
          "translation": "Quand j’avais mis une bonne couche [de fougères] comme cela sur le sol, nous pouvions jouer dessus, et après le dîner nous allions tous nous asseoir sur la fougère, en attendant le moment d’aller nous coucher."
        },
        {
          "ref": "Goulven Jacq, Pinvidigezh ar paour,Al Liamm, 1977, page 132",
          "text": "Ar gwiskadoù hordennoù a veze lakaet a-hed hag a-dreuz, a bep eil.",
          "translation": "Les couches de faisceaux [de paille] étaient placées en long et en large, alternativement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Couche."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Revêtement, enduit."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwiskat\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɡɥiskat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gwiskad"
}

Download raw JSONL data for gwiskad meaning in Breton (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-24 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (bbf396e and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.