"gwiskañ" meaning in Breton

See gwiskañ in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈɡɥis.kã\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwiskañ.wav Forms: wiskañ [infinitive, mutation-soft], kwiskañ [infinitive, mutation-hard], en em wiskañ [pronominal]
  1. Vêtir, costumer, habiller, revêtir.
    Sense id: fr-gwiskañ-br-verb-OODgogPV Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: gwiskiñ

Inflected forms

Alternative forms

Download JSONL data for gwiskañ meaning in Breton (2.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -añ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes pronominaux en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton uuiskyd.",
    "Dérivé de gwisk, avec le suffixe -añ.",
    "Du moyen breton guisquaff.",
    "À comparer avec les verbes gwisgo en gallois, gwysca en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "wiskañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em wiskañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "gwisk-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "gwiskiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 210",
          "text": "Ez an da wiska ma loerou.",
          "translation": "Je vais mettre mes bas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vêtir, costumer, habiller, revêtir."
      ],
      "id": "fr-gwiskañ-br-verb-OODgogPV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɥis.kã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwiskañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwiskañ.wav"
    }
  ],
  "word": "gwiskañ"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Mots en breton suffixés avec -añ",
    "Verbes en breton",
    "Verbes pronominaux en breton",
    "Verbes transitifs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux breton uuiskyd.",
    "Dérivé de gwisk, avec le suffixe -añ.",
    "Du moyen breton guisquaff.",
    "À comparer avec les verbes gwisgo en gallois, gwysca en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "wiskañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwiskañ",
      "tags": [
        "infinitive",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "en em wiskañ",
      "tags": [
        "pronominal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "transitif direct",
    "gwisk-"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "gwiskiñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 210",
          "text": "Ez an da wiska ma loerou.",
          "translation": "Je vais mettre mes bas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vêtir, costumer, habiller, revêtir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡɥis.kã\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwiskañ.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwiskañ.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwiskañ.wav"
    }
  ],
  "word": "gwiskañ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.