See gwenneien in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "gwenneg", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "gwenneion", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "wenneg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "wenneien", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "wenneion", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kwenneg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kwenneien", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "kwenneion", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 49, 58 ] ], "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 116", "text": "Hag e ro da bep hini eul lur vara hag eun nebeud gwenneien.", "translation": "Et il donne à chacun une livre de pain et quelques sous." }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 48 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 116", "text": "N’eus ken med al laoueien a ziskouez o gwenneïen.", "translation": "Il n’y a que les pouilleux qui montrent leurs sous." } ], "form_of": [ { "word": "gwenneg" } ], "glosses": [ "Pluriel de gwenneg." ], "id": "fr-gwenneien-br-noun-Ybv5Eo6p" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɥɛ.ˈnɛ.jːɛn\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "gwenneien" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "gwenneg", "tags": [ "singular", "unmutated" ] }, { "form": "gwenneion", "tags": [ "plural", "unmutated" ] }, { "form": "wenneg", "tags": [ "singular", "mutation-soft" ] }, { "form": "wenneien", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "wenneion", "tags": [ "plural", "mutation-soft" ] }, { "form": "kwenneg", "tags": [ "singular", "mutation-hard" ] }, { "form": "kwenneien", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] }, { "form": "kwenneion", "tags": [ "plural", "mutation-hard" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 49, 58 ] ], "ref": "Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon, Kemper, 1950, page 116", "text": "Hag e ro da bep hini eul lur vara hag eun nebeud gwenneien.", "translation": "Et il donne à chacun une livre de pain et quelques sous." }, { "bold_text_offsets": [ [ 39, 48 ] ], "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 116", "text": "N’eus ken med al laoueien a ziskouez o gwenneïen.", "translation": "Il n’y a que les pouilleux qui montrent leurs sous." } ], "form_of": [ { "word": "gwenneg" } ], "glosses": [ "Pluriel de gwenneg." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡɥɛ.ˈnɛ.jːɛn\\" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "gwenneien" }
Download raw JSONL data for gwenneien meaning in Breton (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-20 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (87ad358 and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.