"gwenaneg" meaning in Breton

See gwenaneg in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡwẽ.ˈnãː.nɛk\ Forms: gwenanegi [plural, unmutated], gwenanegoù [plural, unmutated], wenaneg [singular, mutation-soft], wenanegi [plural, mutation-soft], wenanegoù [plural, mutation-soft], kwenaneg [singular, mutation-hard], kwenanegi [plural, mutation-hard], kwenanegoù [plural, mutation-hard]
  1. Abeiller, rucher.
    Sense id: fr-gwenaneg-br-noun-dRk1CH5r Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ruskeg

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -eg",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1921) Dérivé de gwenan (« abeilles »), avec le suffixe -eg."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wenaneg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenaneg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Gwenaner, N’it ket da vouga ho kwenan !, in Feiz ha Breiz, nᵒ 8, août 1921, page 216",
          "text": "Koulskoude, red eo kaout edou evit kreski ar wenaneg ? Ya !",
          "translation": "Cependant, il est nécessaire d’avoir des essaims pour faire croître le rucher ? Oui !"
        },
        {
          "ref": "Martial Ménard, Ar gwenan (2), in Talabao, nᵒ 3, mai 1987, page 13",
          "text": "Ar re a ra o micher eus ar gwenanerezh o deus gwenanegi bras, lod anezho gant meur a vil ruskennad. […] Ur wenaneg a lavarer eus stroll an holl ruskennoù en deus ur gwenaner.",
          "translation": "Ceux qui font de l’apiculture leur métier ont de grands ruchers, certains d’entre eux avec plusieurs milliers de ruches. […] On appelle rucher l'ensemble des ruches que possède un apiculteur."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Spered Bro Japan, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 399",
          "text": "An hinienn, evel m’em eus lavaret, ne oa ket anezi e sell al lezenn : an tiegez hepken a oa anavezet, — a oa reiz-tre, peogwir e oa eñ ar boud peurbadus, an unanenn wirion (start-tre e menoz Japaniz eo ar pez a anv prederourion ’zo « spered ar wenaneg » ).",
          "translation": "L’individu, comme je l’ai dit, n’existait pas au regard de la loi : seule la famille était reconnue, — ce qui est très juste, car c’est elle l’entité pérenne, la vraie unité (ce que certains philosophes appellent « l’esprit du rucher » est très forte dans l’idée des Japonais)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abeiller, rucher."
      ],
      "id": "fr-gwenaneg-br-noun-dRk1CH5r"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwẽ.ˈnãː.nɛk\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ruskeg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwenaneg"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -eg",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Attesté en 1921) Dérivé de gwenan (« abeilles »), avec le suffixe -eg."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "wenaneg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenaneg",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenanegi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwenanegoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar Gwenaner, N’it ket da vouga ho kwenan !, in Feiz ha Breiz, nᵒ 8, août 1921, page 216",
          "text": "Koulskoude, red eo kaout edou evit kreski ar wenaneg ? Ya !",
          "translation": "Cependant, il est nécessaire d’avoir des essaims pour faire croître le rucher ? Oui !"
        },
        {
          "ref": "Martial Ménard, Ar gwenan (2), in Talabao, nᵒ 3, mai 1987, page 13",
          "text": "Ar re a ra o micher eus ar gwenanerezh o deus gwenanegi bras, lod anezho gant meur a vil ruskennad. […] Ur wenaneg a lavarer eus stroll an holl ruskennoù en deus ur gwenaner.",
          "translation": "Ceux qui font de l’apiculture leur métier ont de grands ruchers, certains d’entre eux avec plusieurs milliers de ruches. […] On appelle rucher l'ensemble des ruches que possède un apiculteur."
        },
        {
          "ref": "Arzel Even, Spered Bro Japan, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 399",
          "text": "An hinienn, evel m’em eus lavaret, ne oa ket anezi e sell al lezenn : an tiegez hepken a oa anavezet, — a oa reiz-tre, peogwir e oa eñ ar boud peurbadus, an unanenn wirion (start-tre e menoz Japaniz eo ar pez a anv prederourion ’zo « spered ar wenaneg » ).",
          "translation": "L’individu, comme je l’ai dit, n’existait pas au regard de la loi : seule la famille était reconnue, — ce qui est très juste, car c’est elle l’entité pérenne, la vraie unité (ce que certains philosophes appellent « l’esprit du rucher » est très forte dans l’idée des Japonais)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abeiller, rucher."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwẽ.ˈnãː.nɛk\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ruskeg"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwenaneg"
}

Download raw JSONL data for gwenaneg meaning in Breton (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-12 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (e7d1337 and c451455). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.