"gwarnizon" meaning in Breton

See gwarnizon in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡwar.ˈniː.zɔ̃n\ Forms: gwarnizonoù [plural, unmutated], warnizon [singular, mutation-soft], warnizonoù [plural, mutation-soft], kwarnizon [singular, mutation-hard], kwarnizonoù [plural, mutation-hard]
  1. Garnison.
    Sense id: fr-gwarnizon-br-noun-lX-CK-PO Categories (other): Exemples en breton, Lexique en breton du militaire Topics: military
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for gwarnizon meaning in Breton (2.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton goarnison."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwarnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "warnizon",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "warnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwarnizon",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwarnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton du militaire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Notennou diwar-benn ar Gelted koz, o istor hag o sevenadur, Skridoù Breizh, 1944, page 73",
          "text": "Strolladou Brezoned all a rae gwarnizon e Galia, en Italia hag e rannou all eus ar bed roman.",
          "translation": "D’autres troupes de Bretons faisaient garnison en Gaule, en Italie et dans d’autres parties du monde romain."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, Éditions Al Liamm, 1986, page 31",
          "text": "Renket e oa an arme dirak ur gêr vras. An azvan hepken a raemp da vezañ prest da dagañ, rak gwarnizon an Durked a oa re greñv, hervez hor boa klevet gant hor spierien.",
          "translation": "L’armée était rangée devant une grande ville. Nous fîmes seulement semblant d’être prêts à attaquer, car la garnison des Turcs était trop forte, d’après ce que nous avions entendu de nos espions."
        },
        {
          "ref": "Pádraig O’Snodaigh, Republik Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 120, janvier-février 1967, page 100",
          "text": "Hastañ a rae ar Saozon kargañ soudarded er gwarnizonoù-se.",
          "translation": "Les anglais se dépêchaient de remplir ces garnisons de soldats."
        },
        {
          "ref": "La Borderie, traduit par Roparz Hemon, Istor Breizh, in Al Liamm, nᵒ 181, mars-avril 1977, page 150",
          "text": "Charlez a cʼhallje bezañ gounezet an emgann. Ar Saozon a voe trecʼh a drugarez da warnizon Ar Rocʼh.",
          "translation": "Charles [de Blois] aurait pu avoir gagné la bataille. Les Anglais furent vainqueurs grâce à la garnison de La Roche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garnison."
      ],
      "id": "fr-gwarnizon-br-noun-lX-CK-PO",
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwar.ˈniː.zɔ̃n\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "gwarnizon"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots parfois masculins ou féminins en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton goarnison."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwarnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "warnizon",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "warnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwarnizon",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwarnizonoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Lexique en breton du militaire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Meven Mordiern, Notennou diwar-benn ar Gelted koz, o istor hag o sevenadur, Skridoù Breizh, 1944, page 73",
          "text": "Strolladou Brezoned all a rae gwarnizon e Galia, en Italia hag e rannou all eus ar bed roman.",
          "translation": "D’autres troupes de Bretons faisaient garnison en Gaule, en Italie et dans d’autres parties du monde romain."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Troioù-kaer ar Baron Pouf, Éditions Al Liamm, 1986, page 31",
          "text": "Renket e oa an arme dirak ur gêr vras. An azvan hepken a raemp da vezañ prest da dagañ, rak gwarnizon an Durked a oa re greñv, hervez hor boa klevet gant hor spierien.",
          "translation": "L’armée était rangée devant une grande ville. Nous fîmes seulement semblant d’être prêts à attaquer, car la garnison des Turcs était trop forte, d’après ce que nous avions entendu de nos espions."
        },
        {
          "ref": "Pádraig O’Snodaigh, Republik Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 120, janvier-février 1967, page 100",
          "text": "Hastañ a rae ar Saozon kargañ soudarded er gwarnizonoù-se.",
          "translation": "Les anglais se dépêchaient de remplir ces garnisons de soldats."
        },
        {
          "ref": "La Borderie, traduit par Roparz Hemon, Istor Breizh, in Al Liamm, nᵒ 181, mars-avril 1977, page 150",
          "text": "Charlez a cʼhallje bezañ gounezet an emgann. Ar Saozon a voe trecʼh a drugarez da warnizon Ar Rocʼh.",
          "translation": "Charles [de Blois] aurait pu avoir gagné la bataille. Les Anglais furent vainqueurs grâce à la garnison de La Roche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Garnison."
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwar.ˈniː.zɔ̃n\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "word": "gwarnizon"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.