"gouyen" meaning in Breton

See gouyen in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ˈɡujːen\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-gouyen.wav Forms: cʼhouyen [mutation-soft]
  1. Frais, un peu froid (en parlant du temps).
    Sense id: fr-gouyen-br-adj-DyRBijo6 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gouyenaat, gouyended, gouyender

Inflected forms

Download JSONL data for gouyen meaning in Breton (2.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton préfixés avec gou-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gouyenaat"
    },
    {
      "word": "gouyended"
    },
    {
      "word": "gouyender"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de yen (« froid »), avec le préfixe gou-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhouyen",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mezeven, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 348",
          "text": "Ne vourran ket en anal cʼhouyen an afrenn.",
          "translation": "Je ne me plais pas dans le souffle un peu froid de la brise."
        },
        {
          "ref": "Jord Kler, Va zroiad en Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 85, mars–avril 1961, page 89",
          "text": "Al lun a oa anezhi, ha ken lug e oa ar wrez ma lammjomp diouzhtu war an traezh, mall bras warnomp da baoata en dour gouyen.",
          "translation": "C’était le lundi, et la chaleur était si lourde que nous nous précipitâmes immédiatement sur le sable, très impatients de patauger dans l’eau fraiche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frais, un peu froid (en parlant du temps)."
      ],
      "id": "fr-gouyen-br-adj-DyRBijo6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡujːen\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-gouyen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-gouyen.wav"
    }
  ],
  "word": "gouyen"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton préfixés avec gou-",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gouyenaat"
    },
    {
      "word": "gouyended"
    },
    {
      "word": "gouyender"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de yen (« froid »), avec le préfixe gou-."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "cʼhouyen",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mezeven, in Gwalarn, nᵒ 150-151, juillet-août 1942, page 348",
          "text": "Ne vourran ket en anal cʼhouyen an afrenn.",
          "translation": "Je ne me plais pas dans le souffle un peu froid de la brise."
        },
        {
          "ref": "Jord Kler, Va zroiad en Iwerzhon, in Al Liamm, nᵒ 85, mars–avril 1961, page 89",
          "text": "Al lun a oa anezhi, ha ken lug e oa ar wrez ma lammjomp diouzhtu war an traezh, mall bras warnomp da baoata en dour gouyen.",
          "translation": "C’était le lundi, et la chaleur était si lourde que nous nous précipitâmes immédiatement sur le sable, très impatients de patauger dans l’eau fraiche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Frais, un peu froid (en parlant du temps)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡujːen\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-gouyen.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3d/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-gouyen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Nantes (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-gouyen.wav"
    }
  ],
  "word": "gouyen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-31 from the frwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (620cda3 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.