"goude" meaning in Breton

See goude in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: \ˈɡuː.de\ Audio: LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-goude.wav , LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-goude.wav Forms: em goude [first-person, singular], ez koude [second-person, singular], en e cʼhoude, en he goude, en hor goude [first-person, plural], en ho koude [second-person, plural], en o goude [third-person, plural], er goude [impersonal]
  1. Après.
    Sense id: fr-goude-br-prep-0GP8p5-8 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: damcʼhoude

Download JSONL data for goude meaning in Breton (3.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Prépositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "damcʼhoude"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton goude, du vieux breton guetig, issu du brittonique *wo-tigu-, proprement « en fin (de), en dernier », dérivé de l’adjectif celtique *tigus « dernier, final » (continué par le vieil irlandais tiug). À comparer avec les mots wedi en gallois et wosa en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "em goude",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ez koude",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "en e cʼhoude",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ masc. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "en he goude",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ fém. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "en hor goude",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "en ho koude",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "en o goude",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "er goude",
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 328",
          "text": "Pa gan ar goukoug eisteiz goude Gouel-Yann e chom an ed pell war e zramm.",
          "translation": "Quand le coucou chante huit jours après la Saint Jean le blé reste longtemps en javelles étendues par terre (car alors il pleut beaucoup)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après."
      ],
      "id": "fr-goude-br-prep-0GP8p5-8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.de\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-goude.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Ploudiry (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-goude.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-goude.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-goude.wav"
    }
  ],
  "word": "goude"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton",
    "Prépositions en breton",
    "breton",
    "Étymologies en breton incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "damcʼhoude"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton goude, du vieux breton guetig, issu du brittonique *wo-tigu-, proprement « en fin (de), en dernier », dérivé de l’adjectif celtique *tigus « dernier, final » (continué par le vieil irlandais tiug). À comparer avec les mots wedi en gallois et wosa en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "em goude",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "ez koude",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "en e cʼhoude",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ masc. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "en he goude",
      "raw_tags": [
        "3ᵉ fém. du sing."
      ]
    },
    {
      "form": "en hor goude",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "en ho koude",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "en o goude",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "er goude",
      "tags": [
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Préposition",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 328",
          "text": "Pa gan ar goukoug eisteiz goude Gouel-Yann e chom an ed pell war e zramm.",
          "translation": "Quand le coucou chante huit jours après la Saint Jean le blé reste longtemps en javelles étendues par terre (car alors il pleut beaucoup)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.de\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-goude.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Jean_(Romainbehar)-goude.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Ploudiry (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Jean (Romainbehar)-goude.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-goude.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-goude.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-goude.wav"
    }
  ],
  "word": "goude"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-07 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (4703eb8 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.