"goude kreisteiz" meaning in Breton

See goude kreisteiz in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \ˌɡu.de krɛjs.ˈtɛjs\, \ˌɡu.de krɛjs.ˈteː\
  1. De l’après-midi. Note d’usage : Indique l’heure sur le cadran de 12 heures située entre midi et le soir (non-inclus).
    Sense id: fr-goude_kreisteiz-br-adv-MqKjuEE2 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: goude merenn
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de goude (« après ») et de kreisteiz (« midi »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Anhun, in Gwalarn, nᵒ 9, printemps 1927, page 35",
          "text": "Da ziv eur goude kreisteiz pa zegouez ar bagou gant brizili e teu ar placʼhed yaouank war ar cʼhae, Elena en o fenn, helebini ganto da cʼhouzout piou a vo ar genta da brena pesked.",
          "translation": "À deux heures de l’après-midi quand les bateaux arrivent avec des maquereaux, les jeunes femmes viennent sur le quai, Elena à leur tête, avec de l’émulation pour savoir qui sera la première à acheter des poissons."
        },
        {
          "ref": "Pêr Bourdellez, Ar Chouanted Diwezhañ, in Al Liamm, nᵒ 8, mai-juin 1948, page 73",
          "text": "War-dro peder eur hanter goude kreisteiz, koulskoude, maer ha beleion Serent a zeuas a-benn da zispartiañ voterion ar barrez-mañ diouzh re all ar cʼhanton.",
          "translation": "Vers quatre heures et demie de l’après-midi, cependant, le maire et les prêtres de Sérent réussirent à séparer les votants de cette commune des autres du canton."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 63",
          "text": "Dʼar 7 a viz here 1897, da deir eur goude kreisteiz, hervez unan eus kaieroù ti-kêr Pleiben, e lakais ma fri war an tamm douar-mañ.",
          "translation": "Le 7 octobre 1897, à trois heures de l’après-midi, selon l’un des registres de la mairie de Pleyben, je vins au monde (je mis mon nez sur cette terre-ci)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De l’après-midi. Note d’usage : Indique l’heure sur le cadran de 12 heures située entre midi et le soir (non-inclus)."
      ],
      "id": "fr-goude_kreisteiz-br-adv-MqKjuEE2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌɡu.de krɛjs.ˈtɛjs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˌɡu.de krɛjs.ˈteː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "goude merenn"
    }
  ],
  "word": "goude kreisteiz"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions adverbiales en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de goude (« après ») et de kreisteiz (« midi »)."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Anhun, in Gwalarn, nᵒ 9, printemps 1927, page 35",
          "text": "Da ziv eur goude kreisteiz pa zegouez ar bagou gant brizili e teu ar placʼhed yaouank war ar cʼhae, Elena en o fenn, helebini ganto da cʼhouzout piou a vo ar genta da brena pesked.",
          "translation": "À deux heures de l’après-midi quand les bateaux arrivent avec des maquereaux, les jeunes femmes viennent sur le quai, Elena à leur tête, avec de l’émulation pour savoir qui sera la première à acheter des poissons."
        },
        {
          "ref": "Pêr Bourdellez, Ar Chouanted Diwezhañ, in Al Liamm, nᵒ 8, mai-juin 1948, page 73",
          "text": "War-dro peder eur hanter goude kreisteiz, koulskoude, maer ha beleion Serent a zeuas a-benn da zispartiañ voterion ar barrez-mañ diouzh re all ar cʼhanton.",
          "translation": "Vers quatre heures et demie de l’après-midi, cependant, le maire et les prêtres de Sérent réussirent à séparer les votants de cette commune des autres du canton."
        },
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 63",
          "text": "Dʼar 7 a viz here 1897, da deir eur goude kreisteiz, hervez unan eus kaieroù ti-kêr Pleiben, e lakais ma fri war an tamm douar-mañ.",
          "translation": "Le 7 octobre 1897, à trois heures de l’après-midi, selon l’un des registres de la mairie de Pleyben, je vins au monde (je mis mon nez sur cette terre-ci)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "De l’après-midi. Note d’usage : Indique l’heure sur le cadran de 12 heures située entre midi et le soir (non-inclus)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌɡu.de krɛjs.ˈtɛjs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˌɡu.de krɛjs.ˈteː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "goude merenn"
    }
  ],
  "word": "goude kreisteiz"
}

Download raw JSONL data for goude kreisteiz meaning in Breton (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.