"ger-stur" meaning in Breton

See ger-stur in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ɡer ˈstyːr\ Forms: gerioù-stur [plural, unmutated], cʼher-stur [singular, mutation-soft], cʼherioù-stur [plural, mutation-soft], ker-stur [singular, mutation-hard], kerioù-stur [plural, mutation-hard]
  1. Devise.
    Sense id: fr-ger-stur-br-noun-Ny~vg9f6 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ger (« mot ») et de stur (« gouvernail, direction »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gerioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼher-stur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼherioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ker-stur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kerioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Caradar, Hon darempredoù, in Al Liamm, nᵒ 5, automne 1947, page 48",
          "text": "Ger-stur Kernev-Veur a zo « Unan hag Holl » (One and all ).",
          "translation": "La devise de Cornouailles est « Un et tous » (One and all )."
        },
        {
          "ref": "Anne Wadman, E-giz rakskrid, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 27, juillet–août 1951, page 7",
          "text": "… e cʼher-stur « Fryslân hag ar bed », ma ne oa ket bet meizet mat e ster d’an ampoent, a zo bet bras e levezon koulskoude.",
          "translation": "Sa devise « Fryslân et le monde », si elle n’avait pas été bien comprise à l’époque, a eu cependant une grande influence."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, Gwiglann, bro chelgenn, in Al Liamm, nᵒ 35, novembre–décembre 1952, page 38",
          "text": "Baron Pencʼhoad a oa arcʼhant e skoed gant ur vandenn ruz. E cʼher-stur a oa : RET EO.",
          "translation": "Le Baron de Penhoat avait un blason d’argent avec une bande rouge. Sa devise était RED EO (il faut)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devise."
      ],
      "id": "fr-ger-stur-br-noun-Ny~vg9f6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡer ˈstyːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ger-stur"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de ger (« mot ») et de stur (« gouvernail, direction »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gerioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼher-stur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼherioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ker-stur",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kerioù-stur",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Caradar, Hon darempredoù, in Al Liamm, nᵒ 5, automne 1947, page 48",
          "text": "Ger-stur Kernev-Veur a zo « Unan hag Holl » (One and all ).",
          "translation": "La devise de Cornouailles est « Un et tous » (One and all )."
        },
        {
          "ref": "Anne Wadman, E-giz rakskrid, traduit parPer Denez, in Al Liamm, nᵒ 27, juillet–août 1951, page 7",
          "text": "… e cʼher-stur « Fryslân hag ar bed », ma ne oa ket bet meizet mat e ster d’an ampoent, a zo bet bras e levezon koulskoude.",
          "translation": "Sa devise « Fryslân et le monde », si elle n’avait pas été bien comprise à l’époque, a eu cependant une grande influence."
        },
        {
          "ref": "Yann Kerlann, Gwiglann, bro chelgenn, in Al Liamm, nᵒ 35, novembre–décembre 1952, page 38",
          "text": "Baron Pencʼhoad a oa arcʼhant e skoed gant ur vandenn ruz. E cʼher-stur a oa : RET EO.",
          "translation": "Le Baron de Penhoat avait un blason d’argent avec une bande rouge. Sa devise était RED EO (il faut)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devise."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡer ˈstyːr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "ger-stur"
}

Download raw JSONL data for ger-stur meaning in Breton (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-13 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (dcbb5f5 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.