See faout in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2e édition revue et augmentée 1970, page 187", "text": "Ar werenn a zo ganeoh a zo faout.", "translation": "Le verre que vous avez est fendu." } ], "glosses": [ "Fendu." ], "id": "fr-faout-br-adj-YnMTYl6X" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "synonyms": [ { "word": "faoutet" } ], "word": "faout" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "faoutadeg" }, { "word": "faoutadur" }, { "word": "faoutañ" }, { "word": "faoutiñ" }, { "word": "faouter" }, { "word": "faouterezh" } ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "forms": [ { "form": "faoutoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Nolwenn Korbell, Bemdez cʼhouloù, in Bemdez cʼhouloù, Coop Breizh, 2006", "text": "Dre ar faout a-us dʼam fenn\nʼPase ma mouezh ʼgiz ur wenojenn", "translation": "Par la fente au-dessus de ma tête\nPasse ma voix comme un chemin" } ], "glosses": [ "Fente." ], "id": "fr-faout-br-noun-23UtYFSt" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "synonyms": [ { "word": "faoutenn" }, { "word": "frailh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "faout" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en breton incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Éléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 326", "text": "Brum diwar ar mor, heol tomm ken e faout an nor.", "translation": "Brume venant de la mer, soleil si chaud que la porte se fend." } ], "form_of": [ { "word": "faoutiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe faoutañ/faoutiñ." ], "id": "fr-faout-br-verb-BQhumIby" }, { "form_of": [ { "word": "faoutiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe faoutañ/faoutiñ." ], "id": "fr-faout-br-verb-OZabtq4f" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "faout" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2e édition revue et augmentée 1970, page 187", "text": "Ar werenn a zo ganeoh a zo faout.", "translation": "Le verre que vous avez est fendu." } ], "glosses": [ "Fendu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "synonyms": [ { "word": "faoutet" } ], "word": "faout" } { "categories": [ "Noms communs en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "faoutadeg" }, { "word": "faoutadur" }, { "word": "faoutañ" }, { "word": "faoutiñ" }, { "word": "faouter" }, { "word": "faouterezh" } ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "forms": [ { "form": "faoutoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Nolwenn Korbell, Bemdez cʼhouloù, in Bemdez cʼhouloù, Coop Breizh, 2006", "text": "Dre ar faout a-us dʼam fenn\nʼPase ma mouezh ʼgiz ur wenojenn", "translation": "Par la fente au-dessus de ma tête\nPasse ma voix comme un chemin" } ], "glosses": [ "Fente." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "synonyms": [ { "word": "faoutenn" }, { "word": "frailh" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "faout" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton", "Étymologies en breton incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "D’un vieux breton *folt, issu du celtique *spoltos, qui remonte à l’indo-européen *(s)pelH-, duquel procèdent le latin spolium « dépouille de serpent ; butin » et l’allemand spalten « fendre ».", "À comparer avec le cornique fols." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Éléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 326", "text": "Brum diwar ar mor, heol tomm ken e faout an nor.", "translation": "Brume venant de la mer, soleil si chaud que la porte se fend." } ], "form_of": [ { "word": "faoutiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe faoutañ/faoutiñ." ] }, { "form_of": [ { "word": "faoutiñ" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe faoutañ/faoutiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɔwt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "faout" }
Download raw JSONL data for faout meaning in Breton (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.