"ezhecʼh" meaning in Breton

See ezhecʼh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈeːzɛx\
  1. Époux, hommes mariés. Form of: mariés
    Sense id: fr-ezhecʼh-br-noun-s8YxbJ8T Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ezhecʼh-veur Related terms: ozhacʼhed
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pluriels internes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ezhecʼh-veur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le dictionnaire français-breton de Jean-François Le Gonidec (1847) : ézecʼh.",
    "Mentionné dans le grand dictionnaire de François Vallée (1931) : ezecʼh."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "raw_tags": [
    "^([1])",
    "ozhacʼh"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "ozhacʼhed"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 8",
          "text": "Anat eo e timezas ma zad-kuñv ken abred evit mirout da vezañ kaset d’ar brezel, rak an ezhec’h ne yaent ket d’an arme en desped dezho.",
          "translation": "Il est évident que mon arrière-grand-père se maria si tôt pour ne pas être envoyé à la guerre, car les hommes mariés n’allaient pas à l’armée malgré eux."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mariés"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Époux, hommes mariés."
      ],
      "id": "fr-ezhecʼh-br-noun-s8YxbJ8T"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeːzɛx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ezhecʼh"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "Pluriels internes en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ezhecʼh-veur"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mentionné dans le dictionnaire français-breton de Jean-François Le Gonidec (1847) : ézecʼh.",
    "Mentionné dans le grand dictionnaire de François Vallée (1931) : ezecʼh."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "raw_tags": [
    "^([1])",
    "ozhacʼh"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "ozhacʼhed"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yeun ar Gow, E skeud Tour Bras Sant Jermen, Éditions Al Liamm, 1978, page 8",
          "text": "Anat eo e timezas ma zad-kuñv ken abred evit mirout da vezañ kaset d’ar brezel, rak an ezhec’h ne yaent ket d’an arme en desped dezho.",
          "translation": "Il est évident que mon arrière-grand-père se maria si tôt pour ne pas être envoyé à la guerre, car les hommes mariés n’allaient pas à l’armée malgré eux."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "mariés"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Époux, hommes mariés."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeːzɛx\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ezhecʼh"
}

Download raw JSONL data for ezhecʼh meaning in Breton (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.