"ez hini" meaning in Breton

See ez hini in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \es ˈhĩː.ni\, \e.ˈz‿ĩː.ni\
  1. Contraction de e (« dans ») et ’z hini (« le tien, la tienne »). Form of: la tienne
    Sense id: fr-ez_hini-br-pron-N1zKZ7se Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for ez hini meaning in Breton (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Contractions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms possessifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hans Christian Andersen, traduit par Roparz Hemon, Placʼhig Vihan ar Mor, in Gwalarn, nᵒ 106-107, septembre-octobre 1937, page 85",
          "text": "M’a toufe beza leal d’it bepred, ma vefe lakaet e zourn dehou ez hini gant eur beleg, m’az karfe gant e holl galon hag e holl spered, neuze ez afe eun darn eus e ene ez korf hag e vefe roet d’it eun tamm eus eürusted an dud.",
          "translation": "S’il jurait de t’être toujours fidèle, si sa main droite était mise dans la tienne par un prêtre, s’il t’aimait de tout son cœur et de tout son esprit, alors une parte de son âme irait dans ton corps et il te serait donné une part du bonheur des hommes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "la tienne"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contraction de e (« dans ») et ’z hini (« le tien, la tienne »)."
      ],
      "id": "fr-ez_hini-br-pron-N1zKZ7se"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\es ˈhĩː.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.ˈz‿ĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive",
    "singular"
  ],
  "word": "ez hini"
}
{
  "categories": [
    "Contractions en breton",
    "Formes de pronoms possessifs en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Forme de pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hans Christian Andersen, traduit par Roparz Hemon, Placʼhig Vihan ar Mor, in Gwalarn, nᵒ 106-107, septembre-octobre 1937, page 85",
          "text": "M’a toufe beza leal d’it bepred, ma vefe lakaet e zourn dehou ez hini gant eur beleg, m’az karfe gant e holl galon hag e holl spered, neuze ez afe eun darn eus e ene ez korf hag e vefe roet d’it eun tamm eus eürusted an dud.",
          "translation": "S’il jurait de t’être toujours fidèle, si sa main droite était mise dans la tienne par un prêtre, s’il t’aimait de tout son cœur et de tout son esprit, alors une parte de son âme irait dans ton corps et il te serait donné une part du bonheur des hommes."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "la tienne"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Contraction de e (« dans ») et ’z hini (« le tien, la tienne »)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\es ˈhĩː.ni\\"
    },
    {
      "ipa": "\\e.ˈz‿ĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "possessive",
    "singular"
  ],
  "word": "ez hini"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.