"eurier-traezh" meaning in Breton

See eurier-traezh in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ørjɛrˈtrɛːs\, \ørjɛrˈtrɛːs\ Forms: eurieroù-traezh [plural]
  1. Sablier.
    Sense id: fr-eurier-traezh-br-noun-Kq4CgRZP
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Download JSONL data for eurier-traezh meaning in Breton (0.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de eurier et de traezh."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eurieroù-traezh",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Reun Menez Keldreg, Ret eo plegañ, Al Liamm, nᵒ 144, janvier-février 1971, page 10",
          "text": "War he fouezig ez eas betek ar siminal. Gant doujañs e lakaas warni hecʼh eurier-traezh.",
          "translation": "Elle alla tranquillement jusqu’à la cheminée. Respectueusement, elle y mit son sablier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sablier."
      ],
      "id": "fr-eurier-traezh-br-noun-Kq4CgRZP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ørjɛrˈtrɛːs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ørjɛrˈtrɛːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eurier-traezh"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de eurier et de traezh."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "eurieroù-traezh",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Reun Menez Keldreg, Ret eo plegañ, Al Liamm, nᵒ 144, janvier-février 1971, page 10",
          "text": "War he fouezig ez eas betek ar siminal. Gant doujañs e lakaas warni hecʼh eurier-traezh.",
          "translation": "Elle alla tranquillement jusqu’à la cheminée. Respectueusement, elle y mit son sablier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sablier."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ørjɛrˈtrɛːs\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ørjɛrˈtrɛːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "eurier-traezh"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.