"esperanteger" meaning in Breton

See esperanteger in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \esperãnteːɡɛr\ Forms: esperantegerien [plural], esperantegerion [plural], esperantegerez [feminine]
  1. Espérantophone.
    Sense id: fr-esperanteger-br-noun-EmfFK0ef
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en breton, Breton

Download JSONL data for esperanteger meaning in Breton (1.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de esperanteg (« espéranto »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "esperantegerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "esperantegerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "esperantegerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "FulupJakez, Alies e vez ar skolveuridi e penn ar stourmoù. Hag e Breizh ?, in Le Peuple breton.com, 8 octobre 2017",
          "text": "Saozneger hag esperanteger e oa Pêr ha studiet en doa an emsavioù keltiek, dedennet-bras e oa gant ar broioù keltiek, koulskoude eo bet anavezet e labour pellocʼh eget er broioù keltiek.",
          "translation": "Pêr était anglophone et espérantophone et il avait étudié le mouvement celtique, il était très intéressé par les pays celtiques, cependant, son travail a été connu au-delà des pays celtiques."
        },
        {
          "ref": "Ëmzao Bro-Flandrez, in Gwalarn, nᵒ 16, hiver 1928, page 73",
          "text": "Hor mignoned, esperantegerien Flandrez, о deus roet d’imp an aotre d’e embann e brezoneg, о ouestla trei d’o zro, hag embann e flandrezeg, pennadou tennet diouz « Nord-Okcidento ».",
          "translation": "Nos amis, espérantophones de Flandre, nous ont donné l’autorisation de le publier, s’engageant à leur tour à traduire et à publier en flamant des articles tirés de « Nord-Okcidento »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espérantophone."
      ],
      "id": "fr-esperanteger-br-noun-EmfFK0ef"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\esperãnteːɡɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "esperanteger"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de esperanteg (« espéranto »), avec le suffixe -er."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "esperantegerien",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "esperantegerion",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "esperantegerez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "FulupJakez, Alies e vez ar skolveuridi e penn ar stourmoù. Hag e Breizh ?, in Le Peuple breton.com, 8 octobre 2017",
          "text": "Saozneger hag esperanteger e oa Pêr ha studiet en doa an emsavioù keltiek, dedennet-bras e oa gant ar broioù keltiek, koulskoude eo bet anavezet e labour pellocʼh eget er broioù keltiek.",
          "translation": "Pêr était anglophone et espérantophone et il avait étudié le mouvement celtique, il était très intéressé par les pays celtiques, cependant, son travail a été connu au-delà des pays celtiques."
        },
        {
          "ref": "Ëmzao Bro-Flandrez, in Gwalarn, nᵒ 16, hiver 1928, page 73",
          "text": "Hor mignoned, esperantegerien Flandrez, о deus roet d’imp an aotre d’e embann e brezoneg, о ouestla trei d’o zro, hag embann e flandrezeg, pennadou tennet diouz « Nord-Okcidento ».",
          "translation": "Nos amis, espérantophones de Flandre, nous ont donné l’autorisation de le publier, s’engageant à leur tour à traduire et à publier en flamant des articles tirés de « Nord-Okcidento »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espérantophone."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\esperãnteːɡɛr\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "esperanteger"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.