"e-lecʼh ma" meaning in Breton

See e-lecʼh ma in All languages combined, or Wiktionary

Preposition

IPA: \e lɛx ma\
  1. Où.
    Sense id: fr-e-lecʼh_ma-br-prep-uOO1yb03 Categories (other): Exemples en breton
  2. Alors que, tandis que, au lieu que : exprime une opposition, un contraste.
    Sense id: fr-e-lecʼh_ma-br-prep-fn5N9ZcA Categories (other): Exemples en breton
  3. Lod-all a veze kaset da eur vro a-bell, ar Guian, el leacʼh ma varvent abarz nebeut gand ar cʼhlenved. — (Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 290)
    Sense id: fr-e-lecʼh_ma-br-prep-mJVjmM8U
  4. Lod all a veze kaset da ur vro a-bell, ar Gwian, e-lecʼh ma varvent a-barzh nebeut gant ar cʼhleñved. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 208)
    Sense id: fr-e-lecʼh_ma-br-prep-FTqnDG~H
  5. Ha heman ha dont da Vreiz da chom, el lecʼh ma ʼz eo bet marvet. — (Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 82)
    Sense id: fr-e-lecʼh_ma-br-prep-Z3jZcczR
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for e-lecʼh ma meaning in Breton (2.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions prépositives en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de e-lecʼh et de ma."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 9",
          "text": "E meur a diad, an tadoù a gavfe cʼhoazh, en e lecʼh, ar gwele-kloz e-lecʼh ma oant ganet.",
          "translation": "Dans maintes maisonnées, les pères trouveraient encore, à sa place, le lit où ils étaient nés."
        },
        {
          "ref": "Paol Feval, Boudig an aod, traduit par Per Denez, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 80",
          "text": "… gwelout mat a rae ar paotr ne stoke ket he zroad ouzh an traezh bouk, zoken, e-lecʼh m’en defe troad ur cʼhristen sanket betek an ufern.",
          "translation": "Le garçon voyait bien que son pied n’effleurait pas même les lises brillantes, où le pied d’un chrétien se serait enfoncé jusqu’à la cheville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Où."
      ],
      "id": "fr-e-lecʼh_ma-br-prep-uOO1yb03"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Vari Perrot, Erwan ar Moal, Bue ar Zent, Montroulez, 1912, page 276",
          "text": "D’an disteran ma zo danjer, arabad dale da cʼhervel ar medesin ; pa ve galvet abred, e teu alïes a benn da ziarbenn ar cʼhlenved, elecʼh m’eo dicʼhalloud pa ve êt re bell an droug.",
          "translation": "Au moins, s’il y a danger, il ne faut pas tarder à appeler le médecin ; quand on l’appelle tôt, il parvient souvent à repousser la maladie, alors qu’il est impuissant lorsque la maladie est trop avancée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alors que, tandis que, au lieu que : exprime une opposition, un contraste."
      ],
      "id": "fr-e-lecʼh_ma-br-prep-fn5N9ZcA"
    },
    {
      "glosses": [
        "Lod-all a veze kaset da eur vro a-bell, ar Guian, el leacʼh ma varvent abarz nebeut gand ar cʼhlenved. — (Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 290)"
      ],
      "id": "fr-e-lecʼh_ma-br-prep-mJVjmM8U"
    },
    {
      "glosses": [
        "Lod all a veze kaset da ur vro a-bell, ar Gwian, e-lecʼh ma varvent a-barzh nebeut gant ar cʼhleñved. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 208)"
      ],
      "id": "fr-e-lecʼh_ma-br-prep-FTqnDG~H"
    },
    {
      "glosses": [
        "Ha heman ha dont da Vreiz da chom, el lecʼh ma ʼz eo bet marvet. — (Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 82)"
      ],
      "id": "fr-e-lecʼh_ma-br-prep-Z3jZcczR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e lɛx ma\\"
    }
  ],
  "word": "e-lecʼh ma"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en breton",
    "Locutions prépositives en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de e-lecʼh et de ma."
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "Locution prépositive",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Erwan Berthou, En bro Dreger a-dreuz parkoù, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 9",
          "text": "E meur a diad, an tadoù a gavfe cʼhoazh, en e lecʼh, ar gwele-kloz e-lecʼh ma oant ganet.",
          "translation": "Dans maintes maisonnées, les pères trouveraient encore, à sa place, le lit où ils étaient nés."
        },
        {
          "ref": "Paol Feval, Boudig an aod, traduit par Per Denez, Mouladurioù Hor Yezh, 1987, page 80",
          "text": "… gwelout mat a rae ar paotr ne stoke ket he zroad ouzh an traezh bouk, zoken, e-lecʼh m’en defe troad ur cʼhristen sanket betek an ufern.",
          "translation": "Le garçon voyait bien que son pied n’effleurait pas même les lises brillantes, où le pied d’un chrétien se serait enfoncé jusqu’à la cheville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Où."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann-Vari Perrot, Erwan ar Moal, Bue ar Zent, Montroulez, 1912, page 276",
          "text": "D’an disteran ma zo danjer, arabad dale da cʼhervel ar medesin ; pa ve galvet abred, e teu alïes a benn da ziarbenn ar cʼhlenved, elecʼh m’eo dicʼhalloud pa ve êt re bell an droug.",
          "translation": "Au moins, s’il y a danger, il ne faut pas tarder à appeler le médecin ; quand on l’appelle tôt, il parvient souvent à repousser la maladie, alors qu’il est impuissant lorsque la maladie est trop avancée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alors que, tandis que, au lieu que : exprime une opposition, un contraste."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Lod-all a veze kaset da eur vro a-bell, ar Guian, el leacʼh ma varvent abarz nebeut gand ar cʼhlenved. — (Lan Inisan, Emgann Kergidu Lodenn 2, J.B. hag A. Lefournier, Brest, 1878, page 290)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Lod all a veze kaset da ur vro a-bell, ar Gwian, e-lecʼh ma varvent a-barzh nebeut gant ar cʼhleñved. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 208)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Ha heman ha dont da Vreiz da chom, el lecʼh ma ʼz eo bet marvet. — (Gabriel Milin, Gwechall-goz e oa..., Kemper, 1924, page 82)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e lɛx ma\\"
    }
  ],
  "word": "e-lecʼh ma"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.