See e-kreiz in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de e et de kreiz." ], "forms": [ { "form": "em cʼhreiz", "tags": [ "first-person", "singular" ] }, { "form": "ez kreiz", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "en e greiz", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "en he cʼhreiz", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "en hor cʼhreiz", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "en ho kreiz", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "en o cʼhreiz", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "er cʼhreiz", "tags": [ "impersonal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 332", "text": "Ur gazeg wenn gignet e-kreiz ur parkad lann galleg ? - Ur garreg.", "translation": "Une jument blanche écorchée, au milieu d’un champ plein de grands ajoncs ? - Un rocher." } ], "glosses": [ "Au milieu de, au centre de." ], "id": "fr-e-kreiz-br-prep-HsqpDxA0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ˈkrɛjs\\" } ], "word": "e-kreiz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de e et de kreiz." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59", "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lec’h ma voemp kaset da lojañ war ar c’holo.", "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille." } ], "glosses": [ "Au milieu, au centre." ], "id": "fr-e-kreiz-br-adv-nhlbqUpZ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ˈkrɛjs\\" } ], "word": "e-kreiz" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Prépositions en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Composé de e et de kreiz." ], "forms": [ { "form": "em cʼhreiz", "tags": [ "first-person", "singular" ] }, { "form": "ez kreiz", "tags": [ "second-person", "singular" ] }, { "form": "en e greiz", "raw_tags": [ "3ᵉ masc. du sing." ] }, { "form": "en he cʼhreiz", "raw_tags": [ "3ᵉ fém. du sing." ] }, { "form": "en hor cʼhreiz", "tags": [ "first-person", "plural" ] }, { "form": "en ho kreiz", "tags": [ "second-person", "plural" ] }, { "form": "en o cʼhreiz", "tags": [ "third-person", "plural" ] }, { "form": "er cʼhreiz", "tags": [ "impersonal" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 332", "text": "Ur gazeg wenn gignet e-kreiz ur parkad lann galleg ? - Ur garreg.", "translation": "Une jument blanche écorchée, au milieu d’un champ plein de grands ajoncs ? - Un rocher." } ], "glosses": [ "Au milieu de, au centre de." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ˈkrɛjs\\" } ], "word": "e-kreiz" } { "categories": [ "Adverbes en breton", "Compositions en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Composé de e et de kreiz." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 59", "text": "E-kreiz ez eus ur pignon a ya betek ar solier, hag a zisparti an ti-annez diouzh ar marchosi, e-lec’h ma voemp kaset da lojañ war ar c’holo.", "translation": "Au centre il y a un pignon qui va jusqu’au grenier, et qui sépare l’habitation de l’écurie, où l’on nous conduisit pour loger sur la paille." } ], "glosses": [ "Au milieu, au centre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\e.ˈkrɛjs\\" } ], "word": "e-kreiz" }
Download raw JSONL data for e-kreiz meaning in Breton (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.