"e hini" meaning in Breton

See e hini in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: \e ˈhĩː.ni\
  1. Le sien, la sienne (à lui).
    Sense id: fr-e_hini-br-pron-1Rkmz7~u Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pronoms possessifs en breton, Breton

Download JSONL data for e hini meaning in Breton (1.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms possessifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 100",
          "text": "Lom ne oar ket roeñvañ ; va lodenn-me a dlefe eta bezañ brasocʼh eget e hini.",
          "translation": "Lom ne sait pas ramer ; ma part devrait donc être plus grande que la sienne."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Fetis ha difetis, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 61",
          "text": "Prederouriezh Sant Tomas a zo bet prederouriezh an dilusk, e hini a vo prederouriezh al lusk.",
          "translation": "La philosophie de Saint Thomas a été la philosophie de l’immobilité, la sienne sera la philosophie de la mobilité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le sien, la sienne (à lui)."
      ],
      "id": "fr-e_hini-br-pron-1Rkmz7~u"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e ˈhĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "e hini"
}
{
  "categories": [
    "Pronoms possessifs en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom possessif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 100",
          "text": "Lom ne oar ket roeñvañ ; va lodenn-me a dlefe eta bezañ brasocʼh eget e hini.",
          "translation": "Lom ne sait pas ramer ; ma part devrait donc être plus grande que la sienne."
        },
        {
          "ref": "Maodez Glanndour, Fetis ha difetis, in Al Liamm, nᵒ 7, mars-avril 1948, page 61",
          "text": "Prederouriezh Sant Tomas a zo bet prederouriezh an dilusk, e hini a vo prederouriezh al lusk.",
          "translation": "La philosophie de Saint Thomas a été la philosophie de l’immobilité, la sienne sera la philosophie de la mobilité."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Le sien, la sienne (à lui)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\e ˈhĩː.ni\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "possessive"
  ],
  "word": "e hini"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.